"تهيئة بيئة مواتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crear un entorno propicio
        
    • creación de un entorno propicio
        
    • crear un entorno favorable
        
    • crear un ambiente propicio
        
    • creación de un entorno favorable
        
    • creación de entornos propicios
        
    • promover un entorno propicio
        
    • creación de un ambiente propicio
        
    • crear un clima propicio
        
    • crear un entorno que favorezca
        
    • crear un clima favorable
        
    • crear un entorno conducente
        
    • crear un entorno que permita
        
    • promoción de un entorno propicio
        
    • creando un entorno propicio
        
    Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Esta reorientación permite prestar asistencia concreta con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y a contribuir a crear un entorno propicio para el sector privado, mediante una serie de modalidades de cooperación técnica. UN والهدف من هذا التوجه الجديد هو توفير مساعدة ملموسة بغية تعزيز تنمية المؤسسات الفلسطينية والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص وذلك من خلال مجموعة من طرائق التعاون التقني.
    Por esta razón, las iniciativas regionales y las instituciones bancarias regionales deben tender a crear un entorno propicio para la movilización de los recursos regionales y nacionales. UN ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. UN وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة.
    Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible UN الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Por ello, deben aplicarse políticas nacionales que tengan por objeto crear un ambiente propicio para las inversiones. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Habiendo convenido en iniciar las negociaciones en un clima de serenidad con miras a crear un entorno propicio a la puesta en marcha del proceso de paz, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    La cooperación para el desarrollo, en la que participa la mayoría de los países más ricos, también debe contribuir a crear un entorno propicio. UN ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية.
    iv. crear un entorno propicio para el regreso voluntario y sostenible en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen; UN ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛
    :: crear un entorno propicio para el comercio exterior, transfronterizo e interno y para las inversiones. UN :: تهيئة بيئة مواتية للتجارة والاستثمار على الصعيدين الخارجي والمحلي وعبر الحدود.
    Es necesario crear un entorno propicio al diálogo entre las comunidades y entre los dirigentes políticos. UN وتمس الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للحوار بين المجتمعات المحلية وبين القادة السياسيين.
    El propósito del desarrollo es crear un entorno propicio para que la persona pueda gozar de una vida saludable, segura y creativa. UN فالهدف من التنمية هو تهيئة بيئة مواتية لكي ينعم الناس بحياة صحية وآمنة وخلاقة.
    creación de un entorno propicio para la libertad de prensa y el acceso universal a la información como medio de prevenir los conflictos. UN تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة ووصول الجميع إلى المعلومات كوسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    Ello facilitará la creación de un entorno propicio para que el Gobierno de la República Democrática del Congo aplique su estrategia de reducción de la pobreza aportando beneficios concretos a una población que espera resultados inmediatos. UN ومن شأن هذا أن يسهل تهيئة بيئة مواتية لكي تنفذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إستراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق إتاحة منافع ملموسة لشعب يتوقع أن يرى مكاسب عاجلة تتحقق.
    El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. UN ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد.
    Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible. UN الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة
    El problema no radica en preservar el agua para salvaguardar el medio ambiente, sino de crear un ambiente propicio para la conservación del agua. UN والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه.
    Esto indica que la función del sector público, a medida que evolucione, seguirá siendo importante para la creación de un entorno favorable para el sector privado. UN وهذا يدل على أن دور القطاع العام، مع تطويره، سيظل مهما في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    :: promover un entorno propicio para la diversidad cultural y una sociedad civil independiente y plural UN :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية
    Acciones en la esfera pública: la creación de un ambiente propicio UN الإجراءات في المجال العام: تهيئة بيئة مواتية
    Prestación de ayuda para crear un clima propicio al desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En este contexto, el Consejo tiene presente la importancia de la revitalización y la reconstrucción económicas para crear un entorno que favorezca el regreso constante de expatriados. UN وفي هذا الصدد، يضع المجلس في اعتباره أهمية تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في تهيئة بيئة مواتية للعودة المستدامة.
    Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. UN وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي.
    A. Ayudar a crear un entorno conducente a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes UN ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة
    El UNIFEM continúa prestando apoyo a la iniciativa diáspora digital para crear un entorno que permita influir en la utilización de la política relativa a las tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel nacional, regional e internacional. UN ويواصل الصندوق توفير الدعم لمبادرة الشتات الرقمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتأثير على سياسات تكنولوجيا المعلومات والبيانات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    B. promoción de un entorno propicio a la recuperación económica UN باء - تشجيع تهيئة بيئة مواتية للانتعاش الاقتصادي
    Al responder activamente al compromiso de edificar un mundo apropiado para los niños, Viet Nam ha estado creando un entorno propicio para los niños en las escuelas, la familia y la sociedad. UN وفي الاستجابة بحماس للالتزام ببناء عالم صالح للأطفال، تعمل فييت نام على تهيئة بيئة مواتية للأطفال في المدارس والأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more