Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. | UN | وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
Esta reorientación permite prestar asistencia concreta con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y a contribuir a crear un entorno propicio para el sector privado, mediante una serie de modalidades de cooperación técnica. | UN | والهدف من هذا التوجه الجديد هو توفير مساعدة ملموسة بغية تعزيز تنمية المؤسسات الفلسطينية والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص وذلك من خلال مجموعة من طرائق التعاون التقني. |
Por esta razón, las iniciativas regionales y las instituciones bancarias regionales deben tender a crear un entorno propicio para la movilización de los recursos regionales y nacionales. | UN | ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة. |
Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible | UN | الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة |
Por ello, deben aplicarse políticas nacionales que tengan por objeto crear un ambiente propicio para las inversiones. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
Habiendo convenido en iniciar las negociaciones en un clima de serenidad con miras a crear un entorno propicio a la puesta en marcha del proceso de paz, | UN | وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام. |
La cooperación para el desarrollo, en la que participa la mayoría de los países más ricos, también debe contribuir a crear un entorno propicio. | UN | ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية. |
iv. crear un entorno propicio para el regreso voluntario y sostenible en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen; | UN | ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛ |
:: crear un entorno propicio para el comercio exterior, transfronterizo e interno y para las inversiones. | UN | :: تهيئة بيئة مواتية للتجارة والاستثمار على الصعيدين الخارجي والمحلي وعبر الحدود. |
Es necesario crear un entorno propicio al diálogo entre las comunidades y entre los dirigentes políticos. | UN | وتمس الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للحوار بين المجتمعات المحلية وبين القادة السياسيين. |
El propósito del desarrollo es crear un entorno propicio para que la persona pueda gozar de una vida saludable, segura y creativa. | UN | فالهدف من التنمية هو تهيئة بيئة مواتية لكي ينعم الناس بحياة صحية وآمنة وخلاقة. |
creación de un entorno propicio para la libertad de prensa y el acceso universal a la información como medio de prevenir los conflictos. | UN | تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة ووصول الجميع إلى المعلومات كوسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
Ello facilitará la creación de un entorno propicio para que el Gobierno de la República Democrática del Congo aplique su estrategia de reducción de la pobreza aportando beneficios concretos a una población que espera resultados inmediatos. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل تهيئة بيئة مواتية لكي تنفذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إستراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق إتاحة منافع ملموسة لشعب يتوقع أن يرى مكاسب عاجلة تتحقق. |
El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible. | UN | الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة |
El problema no radica en preservar el agua para salvaguardar el medio ambiente, sino de crear un ambiente propicio para la conservación del agua. | UN | والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه. |
Esto indica que la función del sector público, a medida que evolucione, seguirá siendo importante para la creación de un entorno favorable para el sector privado. | UN | وهذا يدل على أن دور القطاع العام، مع تطويره، سيظل مهما في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
:: promover un entorno propicio para la diversidad cultural y una sociedad civil independiente y plural | UN | :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية |
Acciones en la esfera pública: la creación de un ambiente propicio | UN | الإجراءات في المجال العام: تهيئة بيئة مواتية |
Prestación de ayuda para crear un clima propicio al desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En este contexto, el Consejo tiene presente la importancia de la revitalización y la reconstrucción económicas para crear un entorno que favorezca el regreso constante de expatriados. | UN | وفي هذا الصدد، يضع المجلس في اعتباره أهمية تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في تهيئة بيئة مواتية للعودة المستدامة. |
Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. | UN | وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي. |
A. Ayudar a crear un entorno conducente a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes | UN | ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة |
El UNIFEM continúa prestando apoyo a la iniciativa diáspora digital para crear un entorno que permita influir en la utilización de la política relativa a las tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويواصل الصندوق توفير الدعم لمبادرة الشتات الرقمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتأثير على سياسات تكنولوجيا المعلومات والبيانات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
B. promoción de un entorno propicio a la recuperación económica | UN | باء - تشجيع تهيئة بيئة مواتية للانتعاش الاقتصادي |
Al responder activamente al compromiso de edificar un mundo apropiado para los niños, Viet Nam ha estado creando un entorno propicio para los niños en las escuelas, la familia y la sociedad. | UN | وفي الاستجابة بحماس للالتزام ببناء عالم صالح للأطفال، تعمل فييت نام على تهيئة بيئة مواتية للأطفال في المدارس والأسرة والمجتمع. |