Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
La Organización no ha tenido la capacidad de mantenerse al ritmo de los problemas cambiantes a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي. |
Resolver el conflicto del Oriente Medio lo más rápidamente posible es actualmente la principal tarea que afronta la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Es evidente que la paz y la seguridad internacionales y la erradicación de la pobreza siguen siendo los retos más urgentes a que hace frente la comunidad internacional. | UN | من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا. |
En los últimos años del siglo XX, el reto del desarme nuclear es otra de las prioridades que encara la comunidad internacional. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين أصبح تحدي نزع السلاح النووي من اﻷولويات اﻷخــرى التــي تواجه المجتمع الدولي. |
El éxito real en el logro de esta tarea difícil que tiene ante sí la comunidad internacional requerirá un compromiso y una dedicación sinceros. | UN | إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا. |
La contradicción en este proceso es inevitable y es atribuible en gran parte a la complejidad de los retos que se plantean a la comunidad internacional. | UN | ولا مفر في هذه العملية من التناقضات الناتجة إلى حد بعيد عن المشاكل الشديدة التعقيد التي تواجه المجتمع الدولي. |
A nuestro juicio, las Naciones Unidas siguen siendo el foro central apropiado para abordar los problemas mundiales a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | لا تزال اﻷمم المتحدة، في رأينا، المحفل المركزي المناسب لتناول المشاكل العالمية التي تواجه المجتمع الدولي. |
De él se espera que proporcione ideas y orientación sobre las cuestiones más importantes con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والمتوقع منه أن يقدم اﻷفكار واﻹرشادات فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Este proyecto de resolución pone de relieve el problema al que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومشروع القرار هـــــذا يلقي الضوء على المشكلة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Todas las delegaciones consideran que el desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes de desarme con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وجميع الوفود تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم قضايا نزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي. |
Todos deseamos iniciar la labor de la Conferencia lo antes posible sobre las acuciantes cuestiones de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | إننا جميعاً نرغب في العمل في المؤتمر بأسرع ما يمكن بشأن قضايا اﻷمن الملحة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Sin embargo, los desplazamientos internos siguen constituyendo uno de los problemas más grandes y acuciantes a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، لا يزال التشرد الداخلي يشكل تحديا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا. |
Constituyen un ejemplo del hecho de que se necesitan dirigentes pacientes y visionarios para poder solucionar los problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | إنها توضح حقيقة أن الزعامة الصبورة والثاقبة الرؤية ضرورية لحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Belice ha demostrado su propio compromiso con el multilateralismo al hacer frente a los problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | لقد أثبتت بليز التزامها بالنهج متعدد اﻷطراف في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Para ello es necesario reducir y conceptualizar mejor su programa, que debe reflejar los problemas contemporáneos a que hace frente la comunidad internacional. | UN | ويتطلب ذلك تصورا أفضل لجدول أعمالها واختصاره، بما يعكس التحديات المعاصرة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Esas cuestiones y otras son las que encara la comunidad internacional como parte de su responsabilidad de gestionar las crisis emergentes. | UN | إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات. |
20. Eliminar la pobreza en los países en desarrollo es uno de los mayores problemas que tiene ante sí la comunidad internacional. | UN | ٢٠ - وأضاف أن القضاء على الفقر في البلدان النامية هو واحد من أكبر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
7.6 La población, en sus diversos aspectos, es una de las cuestiones más problemáticas que se plantean a la comunidad internacional. | UN | ٧-٦ إن مجال السكان بمختلف أبعاده هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Las crecientes manifestaciones del delito transnacional y del terrorismo internacional, como lo señalaron muchos oradores en este foro, son desafíos de enorme importancia en materia de seguridad para la comunidad internacional en la actualidad. | UN | وتبرز علــى نحو متزايد الجريمة عبر الوطنية واﻹرهاب الدولي، كما بين الكثيرون من المتحدثين في هذا المحفل، بوصفهما من التحديات الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي اليوم في مجال اﻷمن. |
Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية، |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Los jóvenes sienten de manera más aguda varios problemas que enfrenta la sociedad, ya que constituyen en gran medida el grupo más vulnerable y marginado. | UN | إن الشباب يشعر بشتى المشاكل التي تواجه المجتمع بدرجة أشد، نظرا ﻷنهم يشكلون بشكل عام الفئة اﻷكثر ضعفا وتهميشا. |
Sus seis capítulos se centran en los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional a inicios del nuevo siglo. | UN | وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد. |
En dicha empresa, el objetivo debería consistir en lograr que dicha red se ajuste a los desafíos actuales y previsibles que debe afrontar la comunidad internacional, y no a las prioridades del pasado. | UN | وفي هذا المسعى، ينبغي أن يكون هدفنا تكييف تلك الشبكة مع التحديات الحالية والمتوقعة التي تواجه المجتمع الدولي وليس مع أولويات الماضــي. |
Muchos de los problemas que afronta la sociedad con respecto al desarrollo sostenible, el medio ambiente y la seguridad están estrechamente relacionados con la gestión de los recursos naturales. | UN | وإن الكثير من التحديات التي تواجه المجتمع فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة واﻷمن تحديات وثيقة الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
En él se abordan problemas que afectan a la comunidad internacional y que debían hallar solución en la Conferencia, relativos a la pesca de poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ﻷنه يتصدى للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي بخصوص مصائد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي طُلب إلى المؤتمر أن يبحث عن حلول لها. |
El Grupo de Trabajo señaló que la migración internacional tenía cada vez más importancia y puso de relieve las dificultades que afrontaba la comunidad internacional en este ámbito. | UN | ولاحظ الفريق العامل اﻷهمية المتزايدة للهجرة الدولية وأبرز التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |