"توازنا دقيقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un delicado equilibrio
        
    • un equilibrio delicado
        
    • un cuidadoso equilibrio
        
    • un equilibrio justo
        
    • un sutil equilibrio
        
    La Convención representa un delicado equilibrio entre los legítimos intereses de todos los Estados en los océanos. UN والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات.
    A pesar de las imperfecciones y las lagunas del contenido del proyecto de convenio, éste es producto de prolongadas negociaciones, y representa un delicado equilibrio que no debe ponerse en peligro. UN ورغم النقص والفجوات في محتوى مشروع الاتفاقية فقد كان نتيجة لمفاوضات طويلة مثلت توازنا دقيقا لا يجب تعريضه للخطر.
    De todos modos, representa un delicado equilibrio y la importancia de su rápida adopción es mucho mayor que las ventajas que podrían lograrse continuando los debates. UN غير أن المشروع يقيم توازنا دقيقا وتفوق أهمية اعتماده فورا أي مكاسب يحتمل جنيها من مواصلة النقاش.
    En dicha resolución se establece un equilibrio delicado pero claro entre las funciones que deben desempeñar la Asamblea General y la Comisión de Cuotas con respecto a las solicitudes de exención presentadas con arreglo al Artículo 19. UN ثم قالت إن ذلك القرار حقق توازنا دقيقا لكنه واضح في تحديد اﻷدوار التي ينبغي لكل من الجمعية العامة ولجنة الاشتراكات أن يقوم به فيما يتعلق بطلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩.
    La resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Para librar una lucha eficaz contra el extremismo violento y el terrorismo, debemos encontrar un equilibrio justo entre las medidas judiciales y policiales, por un lado, y un diálogo real, por el otro. UN وفي سبيل خوض معركة فعالة ضد عنف التطرف والإرهاب، يجب أن نقيم توازنا دقيقا بين التدابير القضائية وتدابير الشرطة من جهة، وحوارا ملموسا من جهة ثانية.
    Como se había previsto, esta ha sido una tarea compleja y difícil, ya que supone un delicado equilibrio entre los diversos intereses de las partes, así como dentro de cada grupo. UN وتبين كما هو متوقع أن هذه مهمة معقدة وعسيرة وتتطلب توازنا دقيقا بين المصالح المتباينة بين الطرفين، وداخل كل منهما.
    Si bien el texto no satisface plenamente a todas y cada una de las delegaciones, el orador advierte que no conviene reabrir las negociaciones, ya que representa un delicado equilibrio de intereses. UN وفي حين أنه لا يرضي تماما أي وفد فإنه يحذر من إعادة فتح باب المناقشة في النص لأنه يمثل توازنا دقيقا للمصالح.
    La nueva propuesta de reforma retoma y profundiza en medidas de diverso carácter que en varios casos fueron esbozadas o consideradas ya en 1997 y que son objeto de un delicado equilibrio. UN وتعكس مقترحات الإصلاح الجديدة التدابير المتنوعة وتعمقها، التي تم تحديد بعضها أو النظر فيه عام 1997 وتعكس توازنا دقيقا.
    La Convención establece un delicado equilibrio entre los derechos de navegación del Estado del pabellón y los derechos del Estado ribereño. UN فالاتفاقية تقيم توازنا دقيقا بين حقوق الملاحة لدولة العلم وحقوق الدولة الساحلية.
    Las recomendaciones del Grupo, que representan un delicado equilibrio de las posiciones de todas las partes interesadas, deberían aprobarse como un conjunto. UN وأضاف أنه ينبغي اعتماد توصيات الفريق، التي تعكس توازنا دقيقا بين مواقف جميع أصحاب المصلحة، كحزمة متكاملة.
    Numerosas delegaciones argumentaron que una propuesta de esa índole sería incompatible con las disposiciones de la Convención en que quedaba establecido un delicado equilibrio entre la representación por intereses especiales y la representación geográfica equitativa. UN وقال العديد من الوفود إن هذا الاقتراح لن يكون متسقا مع أحكام الاتفاقية التي تقيم توازنا دقيقا بين تمثيل المصالح الخاصة والتمثيل الجغرافي العادل.
    Numerosas delegaciones argumentaron que una propuesta de esa índole sería incompatible con las disposiciones de la Convención en que quedaba establecido un delicado equilibrio entre la representación por intereses especiales y la representación geográfica equitativa. UN وقال العديد من الوفود إن هذا الاقتراح لن يكون متسقا مع أحكام الاتفاقية التي أقامت توازنا دقيقا بين التمثيل للمصالح الخاصة والتمثيل الجغرافي العادل.
    Representa un delicado equilibrio entre la independencia de la Corte y la función del Consejo con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف انها تقيم توازنا دقيقا بين استقلال المحكمة وبين دور مجلس اﻷمن متصرفا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    El artículo 15 establece un delicado equilibrio en cuanto a la importante cuestión de la complementariedad. UN وقال ان المادة ٥١ تقيم توازنا دقيقا بشأن مسألة التكامل الهامة .
    La propuesta de 2007 es viable y de un equilibrio delicado. UN فالمقترح المقدَّم في عام 2007 قابل للاستمرار ومتوازن توازنا دقيقا.
    La Carta estableció dentro de sus órganos principales un equilibrio delicado basado en la igualdad de derechos de las naciones, grandes y pequeñas, y una percepción pragmática de la función singular que tenían algunos Estados para asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أنشأ الميثاق في إطار أجهزته الرئيسية توازنا دقيقا قائما على الحقوق المتساوية لﻷمم، صغيرها وكبيرها، وعلى إدراك واقعي للدور الخاص الذي كان لبعض الدول في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    El proyecto de estatuto, en su forma actual, supone un cuidadoso equilibrio de los diversos intereses de los Estados Miembros. UN ومشروع النظام الأساسي بصورته الراهنة إنما يمثل في عمومه توازنا دقيقا بين مختلف مصالح الدول الأعضاء.
    En nuestra opinión, el TNP representa un cuidadoso equilibrio de las obligaciones de los Estados partes encaminado a impedir tanto la proliferación vertical como la horizontal. UN وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء.
    La labor de la Comisión en relación con el capítulo III, relativo a las contramedidas, constituye un valioso resumen de la práctica de los Estados y mantiene un equilibrio justo y adecuado entre los intereses del Estado lesionado y los del Estado que comete el hecho ilícito. UN 46 - وأشار إلى أن أعمال اللجنة بشأن الفصل الثالث المتعلق بالتدابير المضادة تشكل ملخصا قيِّما لممارسة الدول وتقيم توازنا دقيقا وملائما بين مصالح الدولة المضرورة والدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    En cuanto a los elementos de los crímenes, el orador dice que es necesario establecer definiciones que estén en consonancia con el Estatuto, que representa un sutil equilibrio de posiciones, y que tengan en cuenta el derecho humanitario actual. UN 55 - وفيما يتعلق بصك أركان الجرائم، قال إن من الضروري أن تصاغ تعريفات تتسق والنظام الأساسي، وتقيم توازنا دقيقا بين مختلف المواقف، وأن يؤخذ القانون الإنساني القائم حاليا في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more