Esperamos y deseamos que los participantes en el proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. | UN | ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات. |
Por consiguiente, es de lamentar que a la fecha no se haya llegado a un consenso al respecto. | UN | وعليه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة حتى الآن. |
La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار. |
Es evidente que no hay consenso respecto de convertir a la migración internacional en objeto de negociaciones oficiales y normativas. | UN | ومن الواضح أن ليس ثمة توافق للآراء على جعل الهجرة الدولية موضوع مفاوضات غير رسمية، تحدد المعايير. |
La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. | UN | وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص. |
Un enfoque de esta índole no prejuzgaría el resultado de las negociaciones y también facilitaría nuestro objetivo de llegar a un consenso. | UN | ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء. |
Así pues sería razonable aceptar que si los redactores hubieran querido establecer el consenso a ese respecto el texto hubiera contenido una indicación clara. | UN | ومن المعقول قبول أنه لو كان المحررون يقصدون الحصول على توافق للآراء في هذا الصدد لكان النص قد تضمن إشارة واضحة إلى ذلك. |
Haremos progresos si hay consenso en cuanto a la necesidad de examinar el fondo de la cuestión. | UN | وسنحرز تقدماً إذا ما كان ثمة توافق للآراء على معالجة الجوهر. |
El año pasado pudimos llegar a un consenso sobre la fórmula de las consultas por parte de la troika presidencial. | UN | وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة. |
Nuestra tarea consiste en negociar seria y diligentemente las cuestiones multilaterales de control de los armamentos respecto de las cuales hay consenso. | UN | إن مهمتنا هي التفاوض بجدية وعلى وجه السرعة بشأن قضايا تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف حيثما يوجد توافق للآراء. |
Nos encontramos aquí para llegar a un consenso que nos permita avanzar sobre la base de un consenso. | UN | إن مهمتنا هنا هي إيجاد توافق للآراء للمضي قدما على أساس توافق للآراء. |
Por consiguiente, le ruego, señor Presidente, que tome nota de que, en nuestros Grupos, no hay consenso sobre esta cuestión. | UN | ولهذا أود أن أطلب منكم، سيدي، أن تحيطوا علما بعدم وجود أي توافق للآراء بشأن هذه المسألة في مجموعاتنا. |
Al examinar si podemos llegar a un consenso sobre un mecanismo, deberíamos asegurarnos de lograr un resultado que valga la pena. | UN | وينبغي لنا أن نكفل إحراز نتيجة جديرة بالإكبار لدى استكشاف ما إذا كان من الممكن إحراز توافق للآراء بشأن الآلية. |
Está naciendo un consenso respecto de los efectos devastadores de las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de estas armas, y acogemos con beneplácito las nuevas iniciativas con que se está intentando afrontar este apremiante problema. | UN | وقد أخذ يظهر توافق للآراء بشأن الآثار المدمرة التي ما برح يحدثها تراكم هذه الأسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة الساعية إلى معالجة هذه المشكلة الملحة. |
Aseguró al grupo de trabajo que estaba dispuesta a prestar asistencia y a facilitar el diálogo con miras a llegar al consenso. | UN | وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره. |
Tal vez este consenso no se alcance de inmediato. | UN | وربما لن يمكن التوصل إلى توافق للآراء سريعاً. |
No hay consenso en el seno de la Subcomisión sobre si debería restringirse el número de períodos en los que un miembro puede estar en funciones. | UN | لا يوجد توافق للآراء في اللجنة الفرعية بشأن ما إذا كان ينبغي تقييد عدد الفترات الممكن أن يشغلها العضو. |
Se está formando el consenso de que la carta debe basarse en criterios amplios y cooperativos sobre la seguridad. | UN | وتجري بلورة توافق للآراء بشأن ضرورة إقامة الميثاق على أساس نهج شامل وتعاوني إزاء الأمن. |
No se alcanzó un consenso en torno a la solicitud del Iraq. | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الطلب العراقي. |
No hubo consenso sobre la propuesta. | UN | غير أنه لم يتوفر توافق للآراء بشأن الاقتراح. |
Este es otro terreno en que debemos y podemos alcanzar rápidamente los consensos necesarios. | UN | هذا مجال آخر ينبغي لنا ويمكننا التوصل سريعاً إلى ما يلزم من توافق للآراء بشأنه. |
Esperamos que pronto llegue a un acuerdo al respecto. | UN | ونحن نأمل أن تبذل جهود أخرى من أجل التوصل إلى توافق للآراء في هذا الشأن. |