ويكيبيديا

    "توافق للآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consenso
        
    • consensos
        
    • acuerdo
        
    Esperamos y deseamos que los participantes en el proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.
    Por consiguiente, es de lamentar que a la fecha no se haya llegado a un consenso al respecto. UN وعليه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة حتى الآن.
    La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    Es evidente que no hay consenso respecto de convertir a la migración internacional en objeto de negociaciones oficiales y normativas. UN ومن الواضح أن ليس ثمة توافق للآراء على جعل الهجرة الدولية موضوع مفاوضات غير رسمية، تحدد المعايير.
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Un enfoque de esta índole no prejuzgaría el resultado de las negociaciones y también facilitaría nuestro objetivo de llegar a un consenso. UN ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء.
    Así pues sería razonable aceptar que si los redactores hubieran querido establecer el consenso a ese respecto el texto hubiera contenido una indicación clara. UN ومن المعقول قبول أنه لو كان المحررون يقصدون الحصول على توافق للآراء في هذا الصدد لكان النص قد تضمن إشارة واضحة إلى ذلك.
    Haremos progresos si hay consenso en cuanto a la necesidad de examinar el fondo de la cuestión. UN وسنحرز تقدماً إذا ما كان ثمة توافق للآراء على معالجة الجوهر.
    El año pasado pudimos llegar a un consenso sobre la fórmula de las consultas por parte de la troika presidencial. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    Nuestra tarea consiste en negociar seria y diligentemente las cuestiones multilaterales de control de los armamentos respecto de las cuales hay consenso. UN إن مهمتنا هي التفاوض بجدية وعلى وجه السرعة بشأن قضايا تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف حيثما يوجد توافق للآراء.
    Nos encontramos aquí para llegar a un consenso que nos permita avanzar sobre la base de un consenso. UN إن مهمتنا هنا هي إيجاد توافق للآراء للمضي قدما على أساس توافق للآراء.
    Por consiguiente, le ruego, señor Presidente, que tome nota de que, en nuestros Grupos, no hay consenso sobre esta cuestión. UN ولهذا أود أن أطلب منكم، سيدي، أن تحيطوا علما بعدم وجود أي توافق للآراء بشأن هذه المسألة في مجموعاتنا.
    Al examinar si podemos llegar a un consenso sobre un mecanismo, deberíamos asegurarnos de lograr un resultado que valga la pena. UN وينبغي لنا أن نكفل إحراز نتيجة جديرة بالإكبار لدى استكشاف ما إذا كان من الممكن إحراز توافق للآراء بشأن الآلية.
    Está naciendo un consenso respecto de los efectos devastadores de las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de estas armas, y acogemos con beneplácito las nuevas iniciativas con que se está intentando afrontar este apremiante problema. UN وقد أخذ يظهر توافق للآراء بشأن الآثار المدمرة التي ما برح يحدثها تراكم هذه الأسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة الساعية إلى معالجة هذه المشكلة الملحة.
    Aseguró al grupo de trabajo que estaba dispuesta a prestar asistencia y a facilitar el diálogo con miras a llegar al consenso. UN وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره.
    Tal vez este consenso no se alcance de inmediato. UN وربما لن يمكن التوصل إلى توافق للآراء سريعاً.
    No hay consenso en el seno de la Subcomisión sobre si debería restringirse el número de períodos en los que un miembro puede estar en funciones. UN لا يوجد توافق للآراء في اللجنة الفرعية بشأن ما إذا كان ينبغي تقييد عدد الفترات الممكن أن يشغلها العضو.
    Se está formando el consenso de que la carta debe basarse en criterios amplios y cooperativos sobre la seguridad. UN وتجري بلورة توافق للآراء بشأن ضرورة إقامة الميثاق على أساس نهج شامل وتعاوني إزاء الأمن.
    No se alcanzó un consenso en torno a la solicitud del Iraq. UN ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن الطلب العراقي.
    No hubo consenso sobre la propuesta. UN غير أنه لم يتوفر توافق للآراء بشأن الاقتراح.
    Este es otro terreno en que debemos y podemos alcanzar rápidamente los consensos necesarios. UN هذا مجال آخر ينبغي لنا ويمكننا التوصل سريعاً إلى ما يلزم من توافق للآراء بشأنه.
    Esperamos que pronto llegue a un acuerdo al respecto. UN ونحن نأمل أن تبذل جهود أخرى من أجل التوصل إلى توافق للآراء في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد