"توترات اجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • tensiones sociales
        
    • tensión social
        
    • tirantez social
        
    • tiranteces sociales
        
    Las privaciones que acompañan a las reformas económicas han provocado algunas veces tensiones sociales y políticas. UN وأشار إلى أن أنواع الحرمان الذي يرافق هذه الاصلاحات الاقتصادية قد أدى أحيانا إلى توترات اجتماعية وسياسية.
    La escasez de artículos básicos originó tensiones sociales en la región en el segundo semestre de 1993, lo que condujo a una serie de manifestaciones de personas desplazadas y habitantes locales que pedían alimentos. UN وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات.
    La escasez de recursos impide resolver el problema con rapidez, lo que provoca graves tensiones sociales en Crimea. UN والافتقار إلى الموارد لا يتيح حل هذه المشكلة حلا سريعا، مما يولد توترات اجتماعية خطيرة في القرم.
    Las consecuencias lamentables de esta situación se observarán en términos de una mayor pobreza y las inevitables tensiones sociales e inestabilidad política. UN وسوف تتجلى النتائج التعيسة لهذه الحالة في صورة ازدياد الفقر وحدوث توترات اجتماعية وقلاقل سياسية لا مفر منها.
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos manifestó preocupación ante la lentitud de la demarcación de las tierras indígenas, lo que había provocado tensión social. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق البطء في تحديد تخوم أراضي السكان الأصليين، الأمر الذي أثار توترات اجتماعية.
    El alojamiento de los refugiados genera a veces tirantez social en las poblaciones locales de los países receptores. UN ٤٠٣ - وفي بعض اﻷحيان يثير إيواء اللاجئين توترات اجتماعية مع السكان المحليين في البلدان المستقبلة.
    La llegada de un gran número de refugiados al país ha ejercido enormes presiones sobre su economía y su medio ambiente y ha provocado tensiones sociales. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    No hay duda de que los refugiados albaneses de Kosovo en Bosnia y Herzegovina crean tensiones sociales y económicas, especialmente en la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ومما لا شك فيه أن اللاجئين اﻷلبان من كوسوفو المقيمين في البوسنة والهرسك يثيرون توترات اجتماعية واقتصادية، لا سيما في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Abundan el odio y las tensiones sociales causados por diferencias religiosas y de otro tipo. UN وهناك توترات اجتماعية ومشاعر الكراهية سببها خلافــات دينية أو غير ذلك.
    El regreso masivo de refugiados era un proceso complejo que podía causar tensiones sociales y económicas en el país de origen. UN وقال إن عودة اللاجئين على نطاق واسع من العمليات الصعبة التي يمكن أن تسبب توترات اجتماعية واقتصادية في البلد الأصلي.
    La fase económica descendente, que determinó la reducción de los ingresos y el consumo, causó tensiones sociales. UN وسبب التدهور الاقتصادي، الذي أدى إلى انخفاض الدخل والاستهلاك، توترات اجتماعية.
    Si no se regulan con cuidado, pueden provocar también fuertes tensiones sociales y políticas. UN كما يمكن لها، ما لم يجر التعامل معها بعناية، أن تثير توترات اجتماعية وسياسية حادة.
    La desesperación, la violencia y el caos producen inaguantables tensiones sociales y políticas, y provocan la erupción de conflictos que terminan derrumbando los Estados. UN وهذا بدوره يؤدي إلى توترات اجتماعية وسياسية لا تحتمل وإلى اندلاع الصراعات التي تؤدي إلى انهيار الدول.
    Puede privar a los países de sus mejores y más brillantes nacionales; puede dividir a las familias y puede generar tensiones sociales. UN ويمكنها أن تفرِّق بين أعضاء الأسرة. وقد تولِّد توترات اجتماعية.
    Las tensiones sociales aumentaron como resultado de las repercusiones negativas de esa medida sobre los precios de los productos básicos, incluidos los alimentos. UN ونشأت توترات اجتماعية نتيجة للتأثير السلبي لهذا الإجراء على أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك الغذاء.
    Los efectos desestabilizadores de situaciones económicas adversas y sus consecuentes tensiones sociales alimentan la intolerancia nacionalista y religiosa, la xenofobia y la aparición o revitalización de complejas controversias. UN إن آثار حالات اقتصادية معاكسة مزعزعة للاستقرار وما يرافقها من توترات اجتماعية تغذي التعصب القومي والديني وكره اﻷجانب وتفضي الى إشعال أو إعادة إشعال النزاعات المعقدة.
    Esta situación desvirtúa considerablemente el principio de la igualdad de derechos cualquiera sea la situación económica reconocida en el Pacto Internacional, y exacerba cada vez más las tensiones sociales en la sociedad ucrania. UN وقد عمل ذلك على تشويه مبدأ المساواة في الحقوق دون النظر الى الوضع الاقتصادي المعترف به في العهد الدولي وأخذ يحدث توترات اجتماعية متزايدة في المجتمع اﻷوكراني.
    Ha provocado graves problemas económicos y demográficos, ha causado enormes tensiones sociales y psicológicas y ha influido indirectamente sobre el clima social y político del país. UN كما أنه أثار مشاكل اقتصادية وديمغرافية خطيرة، وتسبب في توترات اجتماعية ونفسية ضخمة، وأثر تأثيرا غير مباشر على المناخ الاجتماعي والسياسي في البلد.
    La disminución del producto nacional bruto (PNB), el aumento de la pobreza, el desempleo y la creciente desigualdad de los ingresos han dado lugar a tensiones sociales y han puesto en peligro el proceso de reforma. UN فقد أدى انخفاض الناتج القومي اﻹجمالي، وتزايد الفقر، والبطالة وازدياد التفاوت في الدخول إلى توترات اجتماعية وعرض عملية اﻹصلاح للخطر.
    El hecho de que las minorías carezcan de derechos básicos puede dar lugar a tensiones sociales y conflictos políticos. UN ٤٦ - ويحدث أن يخلق غياب الحقوق اﻷساسية لﻷقليات توترات اجتماعية ويؤدي إلى منازعات سياسية.
    Con los objetivos excesivamente ambiciosos crearán expectativas poco realistas, que a su vez podrían provocar tensión social y política. UN إن الأهداف الطموحة أكثر مما ينبغي ستخلق توقعات غير واقعية، وهو ما يمكن بدوره أن يتسبب في توترات اجتماعية وسياسية.
    El proceso de los países con economías en transición hacia una estructura de mercado se vio particularmente caracterizado por graves cambios desfavorables que provocaron la tirantez social y la erosión de los sistemas nacionales de prestación de servicios sociales. UN ٦٣ - وتميزت عملية تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى هيكل اقتصاد السوق بصورة خاصة بوقوع انكماشات هامة أدت إلى نشوء توترات اجتماعية وتآكل النظم الوطنية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    La falta de atención a cuestiones tales como la mitigación de la pobreza, el subdesarrollo, el desempleo y el analfabetismo y la amenaza al medio ambiente a causa de la carencia de recursos financieros pueden ocasionar tiranteces sociales. UN إن عدم طــرق مسائل من قبيـل تخفيف حــدة الفقر، والتخلف، والبطالة، واﻷمية، والخطر المحـدق بالبيئة بسبب انعدام الموارد المالية يمكن أن يتسبب في توترات اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more