Las privaciones que acompañan a las reformas económicas han provocado algunas veces tensiones sociales y políticas. | UN | وأشار إلى أن أنواع الحرمان الذي يرافق هذه الاصلاحات الاقتصادية قد أدى أحيانا إلى توترات اجتماعية وسياسية. |
La escasez de artículos básicos originó tensiones sociales en la región en el segundo semestre de 1993, lo que condujo a una serie de manifestaciones de personas desplazadas y habitantes locales que pedían alimentos. | UN | وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات. |
La escasez de recursos impide resolver el problema con rapidez, lo que provoca graves tensiones sociales en Crimea. | UN | والافتقار إلى الموارد لا يتيح حل هذه المشكلة حلا سريعا، مما يولد توترات اجتماعية خطيرة في القرم. |
Las consecuencias lamentables de esta situación se observarán en términos de una mayor pobreza y las inevitables tensiones sociales e inestabilidad política. | UN | وسوف تتجلى النتائج التعيسة لهذه الحالة في صورة ازدياد الفقر وحدوث توترات اجتماعية وقلاقل سياسية لا مفر منها. |
En 2007 el Comité de Derechos Humanos manifestó preocupación ante la lentitud de la demarcación de las tierras indígenas, lo que había provocado tensión social. | UN | وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق البطء في تحديد تخوم أراضي السكان الأصليين، الأمر الذي أثار توترات اجتماعية. |
El alojamiento de los refugiados genera a veces tirantez social en las poblaciones locales de los países receptores. | UN | ٤٠٣ - وفي بعض اﻷحيان يثير إيواء اللاجئين توترات اجتماعية مع السكان المحليين في البلدان المستقبلة. |
La llegada de un gran número de refugiados al país ha ejercido enormes presiones sobre su economía y su medio ambiente y ha provocado tensiones sociales. | UN | وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية. |
No hay duda de que los refugiados albaneses de Kosovo en Bosnia y Herzegovina crean tensiones sociales y económicas, especialmente en la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومما لا شك فيه أن اللاجئين اﻷلبان من كوسوفو المقيمين في البوسنة والهرسك يثيرون توترات اجتماعية واقتصادية، لا سيما في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Abundan el odio y las tensiones sociales causados por diferencias religiosas y de otro tipo. | UN | وهناك توترات اجتماعية ومشاعر الكراهية سببها خلافــات دينية أو غير ذلك. |
El regreso masivo de refugiados era un proceso complejo que podía causar tensiones sociales y económicas en el país de origen. | UN | وقال إن عودة اللاجئين على نطاق واسع من العمليات الصعبة التي يمكن أن تسبب توترات اجتماعية واقتصادية في البلد الأصلي. |
La fase económica descendente, que determinó la reducción de los ingresos y el consumo, causó tensiones sociales. | UN | وسبب التدهور الاقتصادي، الذي أدى إلى انخفاض الدخل والاستهلاك، توترات اجتماعية. |
Si no se regulan con cuidado, pueden provocar también fuertes tensiones sociales y políticas. | UN | كما يمكن لها، ما لم يجر التعامل معها بعناية، أن تثير توترات اجتماعية وسياسية حادة. |
La desesperación, la violencia y el caos producen inaguantables tensiones sociales y políticas, y provocan la erupción de conflictos que terminan derrumbando los Estados. | UN | وهذا بدوره يؤدي إلى توترات اجتماعية وسياسية لا تحتمل وإلى اندلاع الصراعات التي تؤدي إلى انهيار الدول. |
Puede privar a los países de sus mejores y más brillantes nacionales; puede dividir a las familias y puede generar tensiones sociales. | UN | ويمكنها أن تفرِّق بين أعضاء الأسرة. وقد تولِّد توترات اجتماعية. |
Las tensiones sociales aumentaron como resultado de las repercusiones negativas de esa medida sobre los precios de los productos básicos, incluidos los alimentos. | UN | ونشأت توترات اجتماعية نتيجة للتأثير السلبي لهذا الإجراء على أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك الغذاء. |
Los efectos desestabilizadores de situaciones económicas adversas y sus consecuentes tensiones sociales alimentan la intolerancia nacionalista y religiosa, la xenofobia y la aparición o revitalización de complejas controversias. | UN | إن آثار حالات اقتصادية معاكسة مزعزعة للاستقرار وما يرافقها من توترات اجتماعية تغذي التعصب القومي والديني وكره اﻷجانب وتفضي الى إشعال أو إعادة إشعال النزاعات المعقدة. |
Esta situación desvirtúa considerablemente el principio de la igualdad de derechos cualquiera sea la situación económica reconocida en el Pacto Internacional, y exacerba cada vez más las tensiones sociales en la sociedad ucrania. | UN | وقد عمل ذلك على تشويه مبدأ المساواة في الحقوق دون النظر الى الوضع الاقتصادي المعترف به في العهد الدولي وأخذ يحدث توترات اجتماعية متزايدة في المجتمع اﻷوكراني. |
Ha provocado graves problemas económicos y demográficos, ha causado enormes tensiones sociales y psicológicas y ha influido indirectamente sobre el clima social y político del país. | UN | كما أنه أثار مشاكل اقتصادية وديمغرافية خطيرة، وتسبب في توترات اجتماعية ونفسية ضخمة، وأثر تأثيرا غير مباشر على المناخ الاجتماعي والسياسي في البلد. |
La disminución del producto nacional bruto (PNB), el aumento de la pobreza, el desempleo y la creciente desigualdad de los ingresos han dado lugar a tensiones sociales y han puesto en peligro el proceso de reforma. | UN | فقد أدى انخفاض الناتج القومي اﻹجمالي، وتزايد الفقر، والبطالة وازدياد التفاوت في الدخول إلى توترات اجتماعية وعرض عملية اﻹصلاح للخطر. |
El hecho de que las minorías carezcan de derechos básicos puede dar lugar a tensiones sociales y conflictos políticos. | UN | ٤٦ - ويحدث أن يخلق غياب الحقوق اﻷساسية لﻷقليات توترات اجتماعية ويؤدي إلى منازعات سياسية. |
Con los objetivos excesivamente ambiciosos crearán expectativas poco realistas, que a su vez podrían provocar tensión social y política. | UN | إن الأهداف الطموحة أكثر مما ينبغي ستخلق توقعات غير واقعية، وهو ما يمكن بدوره أن يتسبب في توترات اجتماعية وسياسية. |
El proceso de los países con economías en transición hacia una estructura de mercado se vio particularmente caracterizado por graves cambios desfavorables que provocaron la tirantez social y la erosión de los sistemas nacionales de prestación de servicios sociales. | UN | ٦٣ - وتميزت عملية تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى هيكل اقتصاد السوق بصورة خاصة بوقوع انكماشات هامة أدت إلى نشوء توترات اجتماعية وتآكل النظم الوطنية لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
La falta de atención a cuestiones tales como la mitigación de la pobreza, el subdesarrollo, el desempleo y el analfabetismo y la amenaza al medio ambiente a causa de la carencia de recursos financieros pueden ocasionar tiranteces sociales. | UN | إن عدم طــرق مسائل من قبيـل تخفيف حــدة الفقر، والتخلف، والبطالة، واﻷمية، والخطر المحـدق بالبيئة بسبب انعدام الموارد المالية يمكن أن يتسبب في توترات اجتماعية. |