"توجد أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • también hay
        
    • hay también
        
    • también existen
        
    • existen también
        
    • también se
        
    • existe también
        
    • existían
        
    • también estén presentes
        
    Si bien es cierto que existen semejanzas, no es menos cierto que también hay notables diferencias. UN ففي حين قد توجد نقاط اتفاق، فما من شك أنه توجد أيضا اختلافات كبيرة.
    Como ya se ha indicado en el presente informe, también hay estrechos vínculos entre la Convención y varios capítulos del Programa 21. UN وكما سبق القول في موضع آخر من هذا التقرير، فإنه توجد أيضا صلات وثيقة بين الاتفاقية وعدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    No obstante, no debemos actuar de manera automática, dado que junto a las similitudes hay también diferencias importantes entre uno y otro tema. UN بيد أنه يجب ألا نفعل ذلك على نحو تلقائي، نظرا ﻷنه الى جانب أوجه التشابه توجد أيضا اختلافات جوهرية بين المضمونين.
    Sin embargo, importa señalar que hay también periódicos que demuestran cierto profesionalismo y objetividad; su trabajo deberá ser estimulado. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه توجد أيضا صحف تثبت أن لديها قدرا من الضمير المهني والموضوعية؛ وينبغي تشجيع جهودها.
    también existen medidas punitivas para los padres cuyos hijos son hallados en las calles durante las horas de clase. UN وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس.
    En el tratamiento de las aguas residuales, existen también otras posibilidades eficaces para reemplazar al proceso normal de lodos activados. UN وفي معالجة المياه المستعملة، توجد أيضا بدائل أقل تكلفة من عملية الحمأة المنشّطة وبنفس فعاليتها.
    Si bien es mucho lo que se ha logrado y aprendido, también se han registrado deficiencias y lagunas. UN ومع أنه أنجز الشيء الكثير وجرى تعلم أشياء كثيرة، فإنه توجد أيضا جوانب نقص وثغرات.
    existe también la urgente necesidad de crear una atmósfera de seguridad en el país, y en especial en la capital, Bujumbura, con el fin de permitir que los restantes miembros del Gobierno legítimo reafirmen su autoridad sobre todo el país. UN توجد أيضا حاجة ماسة إلى تهيئة مناخ من اﻷمن في البلد، ولا سيما العاصمة، بوجومبورا، بغية تمكين اﻷعضاء المتبقين من الحكومة الشرعية من إعادة تاكيد سلطتهم على البلد.
    Hay zonas donde impera la tranquilidad, entre ellas Kazakstán, pero también hay zonas donde hay conflictos. UN فثمة مناطق هادئة، منها كازاخستان ولكن توجد أيضا مناطق صراع.
    Existe un alto potencial de transformación pero también hay problemas importantes. UN ذلك أنه توجد إمكانات هائلة للتحوّل، ولكن توجد أيضا مشاكل كبيرة.
    Además, también hay fuentes de oferta que brindan oportunidades para atender a la creciente demanda de productos forestales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية.
    En general, las escuelas de Estonia son mixtas, pero también hay clases separadas para niños o niñas. UN بوجه عام، يجري تعليم الأولاد والبنات معا في المدارس الإستونية، ولكن توجد أيضا بعض الصفوف المنفصلة للأولاد أو البنات.
    Paralelamente a las oficinas de colocaciones del Estado, también hay agencias privadas de colocaciones y se utilizan cada vez más las páginas web de INTERNET y las bases de datos pertinentes para ofrecer empleo. UN وجنبا إلى جنب مع وكالات العمل التابعة للدولة، توجد أيضا مكاتب عمل خاصة، ويجري أيضا بصورة متزايدة استخدام مزيد من صفحات الإنترنت وقواعد البيانات ذات الصلة لأغراض عرض الوظائف.
    Más recientemente, se produjeron incursiones desde el Sudán en zonas del Chad oriental pobladas por refugiados, en las que hay también varios grupos armados. UN ووقعت مؤخرا غارات من السودان على المناطق المأهولة باللاجئين في شرق تشاد، حيث توجد أيضا مختلف الجماعات المسلحة.
    Podría haber un acontecimiento que condujera eventualmente a todas las naciones a deshacerse de las armas nucleares; pero hay también algunos nuevos riesgos de que el movimiento tome la dirección opuesta, o sea, una diseminación de estas armas a más países. UN ولعلنا نشهد تطورا يسير بنا نحو تخلص جميع اﻷمم في نهاية المطاف من اﻷسلحة النووية، ولكن توجد أيضا مخاطر جديدة بحدوث تطور في الاتجاه المعاكس، أي انتشار هذه اﻷسلحة الى مزيد من البلدان.
    4. Con objeto de proteger la tradición canaca, hay también ocho regiones consuetudinarias, cada una con su propio Consejo Consuetudinario Consultivo, así como un Consejo Consuetudinario del Territorio. UN ٤ - وبغية الحفاظ على تقاليد الكاناك، توجد أيضا ثماني مناطق عرفية، لكل منها مجلسها العرفي الاستشاري الخاص بالاضافة الى مجلس عرفي للاقليم كله.
    Sin embargo, también existen marcadas diferencias en el interior de las regiones más desarrolladas. UN غير أنه توجد أيضا اختلافات كبيرة داخل المناطق اﻷكثر نموا.
    Es cierto que esas disparidades también existen entre diferentes países y regiones del mundo. UN ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم.
    Sin embargo, también existen esferas que podrían estar mejor dotadas. UN ومع ذلك، توجد أيضا مجالات في حاجة إلى تجهيز أفضل.
    existen también por otras razones, pero justo igual que la vida produce ozono. TED وهي توجد أيضا لأسباب أخرى لكن الحياة تنتج حتى الأوزون
    Si bien las encuestas constituyen un método para obtener estimaciones, existen también otros métodos de estimación, como los datos de los sistemas de puestos de vigilancia y las técnicas de estimación estadística indirecta. UN وبينما توفر الدراسات الاستقصائية منهجا واحدا لاجراء التقديرات، توجد أيضا مناهج تقدير أخرى، مثل استقاء البيانات من نظم مراقبة القائمين بالخفر والحراسة، وتقنيات التقدير الاحصائي غير المباشر.
    también se carece de capacidad de procesamiento debido a los daños provocados por la guerra. UN ولا توجد أيضا القدرة على التجهيز بسبب اﻷضرار التي سببتها الحرب.
    existe también la iglesia ortodoxa romana, la iglesia evangelista-metodista, la iglesia adventista cristiana, la iglesia baptista cristiana, la comunidad nazarena cristiana y la comunidad judía con su sección de religión, etc. UN كما توجد أيضا الكنيسة اﻷرثوذكسية الرومانية والكنيسة المنهجية الانجيلية والكنيسة السبتية المسيحية والكنيسة المعمدانية المسيحية والجمعية النصرانية المسيحية والجمعية اليهودية وفرعها الديني، الخ.
    Se observó que ya existían soluciones en los reglamentos de arbitraje, así como ejemplos de soluciones legislativas. UN ولوحظ أن الحلول موجودة بالفعل في قواعد التحكيم وأنه توجد أيضا أمثلة لحلول تشريعية.
    f) Los intereses de los Estados en desarrollo de la región o subregión en cuyas zonas de jurisdicción nacional también estén presentes las poblaciones. UN )و( مصالح الدول النامية من المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية، التي توجد أيضا اﻷرصدة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more