"توجد بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • existen
        
    • hay
        
    • tienen
        
    • existan
        
    • cuentan con
        
    • exista
        
    • había
        
    • existe
        
    • tenían
        
    • se encuentran
        
    • tiene
        
    • disponen de
        
    • tengan
        
    • se ejecutan
        
    • se encuentra el
        
    Un arma nuclear utilizada contra uno de los países en que esté situado uno de los 450 reactores nucleares que existen actualmente en el mundo, podría tener como secuelas una serie de Chernobyls. UN ويمكن أن يخلّف استعمال السلاح ضد أي بلد من البلدان التي توجد بها المفاعلات النووية والتي يبلغ مجموعها ٤٥٠ مفاعلا في العالم، سلسلة من الحوادث المماثلة لحادث تشيرنوبيل.
    Muchos niños viven en comunidades en las que no existen escuelas y, por lo tanto, trabajan. UN ويعيش كثير من اﻷطفال في مجتمعات لا توجد بها مدارس، ولذلك فهم يعملون.
    Hasta la fecha, el proyecto ha avanzado en forma satisfactoria a través de zonas en donde no hay granjas, pozos petroleros ni población. UN وحتى اﻵن يتقدم المشروع بطريقة مرضية في مناطق لا توجد بها مزارع أو آبار للنفط أو سكان.
    La Escuela Satélite constituye el primer eslabón del sistema educativo escolar en las aldeas que no tienen una escuela primaria clásica. UN وتمثل المدارس التابعة الحلقة الأولى في نظام التعليم الرسمي في القرى التي توجد بها مدرسة للتعليم الابتدائي الكلاسيكي.
    En los países en que no existan esas reglamentaciones, se debería nombrar a personal calificado. UN وفي البلدان التي لا توجد بها لوائح، ينبغي تعيين موظفين مؤهلين.
    Los países menos adelantados, que tienen el 10% de la población de la población mundial, cuentan con menos del 2% del comercio mundial. UN والبلدان اﻷقل نموا، التي توجد بها نسبة ١٠ في المائة من سكان العالم، لديها ما يقل عن ٢ في المائة من التجارة العالمية.
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    La mayoría de los países en desarrollo en los que existen situaciones de conflicto reciben una abundante provisión de estas armas. UN ومعظــم البلدان النامية التي توجد بها حالات صراع تحصــل بوفرة على هذه اﻷسلحة.
    Las regiones en donde existen organizaciones de ese tipo que tienen el potencial necesario deberían involucrarse más activamente en la solución de los problemas sustantivos. UN وفي المناطق التي توجد بها تلك المنظمات وتكون لديها اﻹمكانــــات الضرورية، ينبغي أن تشارك بشكل أكثر نشاطا في حل المشاكل الكبرى.
    La coordinación y la evaluación son especialmente importantes en esos países, en que el Estado centralizado es fuerte y existen varios agentes públicos. UN ويكتسي التنسيق والتقييم أهمية خاصة في البلدان التي توجد بها دولة مركزية قوية وعديد من الجهات العامة الفاعلة.
    Se prevé también la posibilidad de que se registren modificaciones parecidas de los índices de ajuste por lugar de destino en algunos lugares en que no hay sedes, por ejemplo, en Tokio. UN ويمكن أيضا توقع تغييرات مماثلة في اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل وفي تسويات مقر العمل في بعض مواقع العمل التي لا توجد بها مقار للمنظمات، مثل طوكيو.
    Por ejemplo, el Ministerio de Educación está estudiando la posibilidad de enseñar el idioma checheno en la región de Ajmet, donde hay implantadas comunidades chechenas. UN فوزارة التعليم تنظر مثلاً في مسألة تعليم اللغة الشيشانية في منطقة أخمت التي توجد بها أقليات شيشانية.
    Sólo hay mercados secundarios en siete países y las transacciones corresponden principalmente a bonos del Estado. UN وهناك سبعة بلدان فقط توجد بها أسواق ثانوية تتداول فيها أساسا سندات حكومية.
    Semiáridos o áridos, que tienen desiertos o se encuentran cerca de desiertos UN هايتي البلدان شبه القاحلة/القاحلة، التي توجد بها أو بجوارها صحاري:
    En materia de deportes, por ejemplo, se han elaborado nuevos programas que asignan mayor presupuesto a los equipos femeninos y a las escuelas que tienen tales equipos. UN ففي مجال الرياضة، على سبيل المثال، صممت برامج جديدة تخصص ميزانيات أكبر لفرق النساء وللمدارس التي توجد بها فرق نسائية.
    Las actividades que habrán de emprenderse durante la primera etapa se centrarán en el fortalecimiento de las comunidades económicas regionales existentes y en el establecimiento de otras nuevas en las regiones donde no existan. UN تتمثل اﻷنشطة التي يضطلع بها خلال المرحلة اﻷولى في التركيز على تعزيز الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية القائمة، وإنشاء جماعات جديدة في اﻷقاليم التي لا توجد بها.
    3.1.2.d - Proyectos en curso que cuentan con sistemas de supervisión y evaluación. UN 3-1-2- د - المشاريع القائمة التي توجد بها نظم للرصد والتقييم
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    En los países en que existe una organización de ese tipo, se encuentran representadas la mayoría de las organizaciones de personas con discapacidad. UN وفي البلدان التي توجد بها منظمات جامعة، أفيد بأن معظم منظمات المعوقين ممثلة فيها.
    Los tratados existentes tenían lagunas y no eran suficientes para prevenir eficazmente en la actualidad una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فالمعاهدات القائمة توجد بها ثغرات وهي لا تكفي للقيام على نحو فعال بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي اليوم.
    La MONUT es una misión de observadores y no tiene contingentes militares. UN وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية.
    Subsisten focos de resistencia que disponen de una cantidad importante de armas mortíferas. UN فما زالت هناك جيوب للمقاومة في أماكن توجد بها مخزونات كثيرة من اﻷسلحة الفتاكة.
    Además, las pautas del crecimiento económico se deberían encauzar hacia formas de crecimiento que generen empleos, en particular en las economías que tengan superávit de mano de obra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه أنماط النمو الاقتصادي نحو أشكال النمو القائمة على كثافة العمالة، وخاصة في بلدان الاقتصادات التي توجد بها عمالة زائدة.
    Notas: El número total de países en los que se ejecutan programas es de 90. UN ملحوظة: يبلغ العدد الإجمالي للبلدان التي توجد بها برامج قطرية 90 بلدا.
    1. Ubicación sobre la zona afectada en que se encuentra el artefacto explosivo abandonado UN 1- معلومات عن المنطقة المتضررة التي توجد بها أجهزة متفجرة متروكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more