ii) Impartir orientación a la Junta Ejecutiva. | UN | `2` تقديم توجيهات إلى المجلس التنفيذي؛ |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
Los minoristas pueden dar instrucciones a sus proveedores sobre cómo debe fabricarse un producto o qué materias primas han de usarse. | UN | فقد يعطي تجار التجزئة توجيهات إلى مورديهم بشأن كيفية إعداد منتج معين أو بشأن المواد اﻷولية التي ينبغي استخدامها. |
También dieron instrucciones al Consejo de Ministros para que tomara las medidas necesarias para poner en pleno funcionamiento el mecanismo tripartito existente de mitigación de la pobreza. | UN | كما أصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء باتخاذ ما يلزم من التدابير لتفعيل الآلية القائمة للتخفيف من حدة الفقر والمؤلفة من ثلاث مكونات. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que examine los informes y proporcione orientaciones a la secretaría, en caso necesario. | UN | ويُطلب من المجلس التنفيذي أن يستعرض التقارير ويقدم توجيهات إلى الأمانة عند الاقتضاء. |
Una de las principales cuestiones en las que la Oficina brindó orientación al Grupo fue el suministro de información a empresas y particulares, conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en el párrafo 12 de su resolución 1457 (2003). | UN | وكانت واحدة من المسائل الأساسية التي قدّم مكتب الشؤون القانونية بالنسبة لها توجيهات إلى الفريق تتعلق بتقديم المعلومات إلى الشركات والأفراد حسبما تتطلبه الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1457. |
El citado decreto ley prohíbe también la importación de diamantes, sobre la cual se impartirán directrices a los Gobernadores. | UN | كما يحظر المرسوم بقانون اﻷخير استيراد الماس وستصدر بصدده توجيهات إلى الحكام. |
Brindar orientación a la secretaría en relación con la movilización de recursos. | UN | تقديم توجيهات إلى الأمانة تتعلق بتعبئة الموارد |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El ACNUR también proporcionó orientación a apátridas, a ONG y asociaciones jurídicas. | UN | كما أعطت المفوضية توجيهات إلى الأشخاص عديمي الجنسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات القانونية في هذا الصدد. |
El UNFPA ha llevado a cabo diversos análisis de su contribución a los enfoques sectoriales y ha proporcionado orientación a las oficinas en los países. | UN | وقد أجرى الصندوق عدة تحاليل لمساهمته في النُهج القطاعية الشاملة، وقدم توجيهات إلى المكاتب القطرية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Sr. Zdzislaw Galicki, miembro de la Comisión, y el Sr. Daniel Müller dieron orientación a los grupos de trabajo. | UN | وتولى السيد جيسلاف غاليتسكي، عضو اللجنة، والسيد دانييل مولر تقديم توجيهات إلى الفريقين العاملين. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
Para asegurar la consecución de estos objetivos, el Ministerio de Educación impartió instrucciones a las escuelas a para que matricularan igual número de niños que de niñas en el primer grado. | UN | ولضمان تحقيق هذه اﻷهداف أصدرت وزارة التعليم توجيهات إلى المدارس لجعل نسب التحاق الجنسين بالتساوي في الصف اﻷول. |
Deben darse instrucciones a las fuerzas de seguridad para que actúen de acuerdo con los artículos 6 y 7 del Pacto. | UN | ويجب إصدار توجيهات إلى قوات الأمن بالتصرف على نحو يتماشى مع المادتين 6 و7 من العهد. |
Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. | UN | وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que examine los informes y proporcione orientaciones a la secretaría, de ser necesario. | UN | ويُرجى من المجلس التنفيذي أن يستعرض التقارير وأن يقدم توجيهات إلى الأمانة عند الاقتضاء. |
Esa política también debería ofrecer orientación al personal directivo sobre el terreno respecto de la evaluación y gestión de los riesgos asociados con la utilización de personal no perteneciente a la plantilla del ACNUR. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية. |
Sin embargo, el Ministerio de Trabajo ha enviado directrices a algunas empresas que han adoptado sistemas de gestión de los recursos humanos distintos para el hombre y la mujer. | UN | وأفادت بأن وزارة العمل قد أصدرت توجيهات إلى بعض المؤسسات التي تتبع نظماً لإدارة الموارد البشرية مختلفة بين الرجال والنساء. |
Además, el Mecanismo confirmó que la Junta de Servicios Financieros no había publicado directrices para las instituciones bajo su control y, por consiguiente, recomendó al Gobierno que la Junta también aplicara las sanciones financieras. | UN | وعلاوة على ذلك أكدت آلية الرصد أن مجلس الخدمات المالية لم يصدر توجيهات إلى المؤسسات الخاضعة لإشرافه وبالتالي أوصى الحكومة بضرورة قيام مجلس الخدمات المالية بتنفيذ الجزاءات المالية أيضا. |
En la India el Ministro de Finanzas encomendó a 18 departamentos que presentaran los presupuestos por funciones y las solicitudes de subvención para 2005-2006 con datos desglosados que indicaran las asignaciones y los gastos asignados correspondientes a la mujer. | UN | ففي الهند، أصدر وزير المالية توجيهات إلى 18 إدارة لتقديم ميزانيات الأداء وطلبات المنح للفترة 2005-2006 مشفوعة ببيانات مُجمعة لكي تعكس المخصصات وجوانب الإنفاق المتعلقة بالمرأة. |
, al que se confió el mandato de determinar las cuestiones derivadas del tema, categorizar las estrechamente relacionadas con el mismo, orientar a la Comisión en cuanto a las cuestiones que cabía estudiar más provechosamente, dadas las preocupaciones contemporáneas y presentar a la Comisión un calendario de actividades. | UN | وأنيطت بالفريق العامل صلاحية تحديد القضايا التي يثيرها الموضوع، وتقسيم تلك القضايا المرتبطة بالموضوع ارتباطا وثيقا إلى فئات، وتقديم توجيهات إلى اللجنة بخصوص تحديد القضايا التي تكون متابعة بحثها أكثر جدوى بالنظر إلى الاهتمامات المعاصرة، وتقديم جدول أعمال إلى اللجنة. |
El foro no debía pretender convertirse en otro Consejo ni emitir directivas a los Estados Miembros; | UN | ولا ينبغي أن يسعى المنتدى إلى أن يصبح مجلسا آخر أو يصدر توجيهات إلى الدول الأعضاء؛ |
Al pasar revista al marco, la Comisión recordó que había dado orientaciones al Grupo de Trabajo a medida que avanzaba en su labor durante el año anterior, y señaló que su orientación se reflejaba en el producto final. | UN | ولدى استعراضه، تذكرت اللجنة أنها أعطت توجيهات إلى الفريق العامل أثناء عمله على مدى السنة الماضية، ولاحظت أن توجيهاتها انعكست في المنتج النهائي. |
21/CP.8. instrucciones para la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio 3 | UN | المقرر 21/م أ-8 توجيهات إلى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة 2 |