"توجيه الاهتمام إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar atención a
        
    • prestarse atención a
        
    • Prestando atención al
        
    • prestarse atención al
        
    • que se preste atención a
        
    • atención a la
        
    • señalar a la atención
        
    • prestar atención al
        
    • la atención a
        
    • llamar la atención sobre
        
    • que examinar la posibilidad de
        
    • poner de relieve
        
    • que se señalaran a la atención la
        
    Nos preocupa especialmente la necesidad de prestar atención a nuestra juventud. UN ونحن نــــدرك بشكـــل خاص بالحاجة إلى توجيه الاهتمام إلى شبابنا.
    Sin embargo, habida cuenta de las muchas esferas que deben tratarse, hay que prestar atención a lo más urgente. UN لكنه ذكر أن كثرة المجالات التي ينبغي معالجتها تستدعي توجيه الاهتمام إلى أشدها إلحاحاً.
    Con respecto a las fuentes de energía convencionales, debe prestarse atención a las asociaciones que puedan tener una mayor repercusión en el desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالطاقة التقليدية، فينبغي توجيه الاهتمام إلى الشراكات التي تحقق تأثيرات إنمانية أقوى.
    e) Prestando atención al establecimiento de normas multilaterales en materia de servicios, teniendo en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo; UN (ﻫ) توجيه الاهتمام إلى وضع القواعد على المستوى المتعدد الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية وشواغلها؛
    Las contribuciones previstas a la formulación de políticas eran ahora más patentes en las notas informativas y también debería prestarse atención al fortalecimiento de las instituciones y de los marcos jurídicos. UN وقال إن المساهمات المتوقعة في رسم السياسات أصبحت أكثر بروزا الآن في المذكرات القطرية، وإنه يتعيّن توجيه الاهتمام إلى تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية على حد سواء.
    Por ejemplo, el Comité para el Autogobierno de Santa Cruz ha logrado que se preste atención a las numerosas desigualdades que ha dejado en pie la construcción colonial. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجنة المعنية بالحكم الذاتي لجزر سانت كروا قد نجحت في توجيه الاهتمام إلى كثير من جوانب التفاوت التي تركتها المنشآت الاستعمارية.
    Es preciso prestar atención a la necesidad de abordar y superar las barreras socioculturales que impiden que las víctimas pidan ayuda. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى التصدي للحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز.
    Además, es preciso prestar atención a la documentación de los conocimientos tradicionales a fin de salvaguardar los derechos de propiedad intelectual en el campo de la medicina. UN وكذلك، ينبغي توجيه الاهتمام إلى توثيق المعارف التقليدية بهدف حماية حقوق الملكية الفكرية في الطب.
    Se debe prestar atención a las condiciones de dicha cooperación triangular para que todas las partes interesadas se beneficien de manera plena y justa. UN ويتعين توجيه الاهتمام إلى شروط هذا التعاون الثلاثي بحيث تنتفع منه جميع الأطراف المعنية بالأمر بصورة كاملة ومنصفة.
    Primero, se debe prestar atención a los jóvenes marginados. UN أولا، يجب توجيه الاهتمام إلى الشباب المهمشين.
    El objeto de examen debe ser la práctica contemporánea, y habrá que prestar atención a prácticas diferentes de las diversas regiones del mundo. UN وينبغي أن تكون الممارسات المراد بحثها حديثة العهد، وينبغي توجيه الاهتمام إلى ممارسات مختلفة من مختلف مناطق العالم.
    También debería prestarse atención a las medidas que garanticen que no se obstaculizará el desarrollo del comercio Sur-Sur, que tiene un potencial considerable. UN كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى اتخاذ تدابير لضمان عدم إعاقة نمو التجارة بين الجنوب والجنوب التي لها قدرة كبيرة.
    Debería prestarse atención a la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى تنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة.
    También deberá prestarse atención a la promoción del transporte multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    e) Prestando atención al establecimiento de normas multilaterales en materia de servicios, teniendo en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo; UN (ﻫ) توجيه الاهتمام إلى وضع القواعد على المستوى المتعـدد الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية وشواغلها
    Aunque tal vez convenga adoptar medidas temporales para proteger a los agricultores nacionales contra las importaciones, debería prestarse atención al mejoramiento de la capacidad de exportación y a la calidad de los productos. UN وعلى الرغم من أن من المستصوب اعتماد تدابير مؤقتة لحماية المزارعين المحليين من الواردات، ينبغي توجيه الاهتمام إلى تحسين القدرة على التصدير وجودة المنتجات.
    Las organizaciones de la sociedad civil tienen un gran alcance a nivel mundial, regional y nacional que puede ser útil para lograr que se preste atención a las deficiencias, los retos y las oportunidades respecto de la ejecución del Programa de Acción. UN وإن اتساع رقعة أنشطة منظمات المجتمع المدني على الصُعُد العالمي والإقليمي الوطني يمكنها من أداء دور رئيسي في توجيه الاهتمام إلى الثغرات والتحديات والفرص المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    Ese tema permitió señalar a la atención la posible repercusión de las TIC en la calidad de vida de los campesinos. UN وجرى في هذا اليوم توجيه الاهتمام إلى الأثر الكامن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبل العيش الزراعية.
    Su delegación también desea rendir especial tributo a la Asesora Especial por promover la atención a la situación de la mujer en el desarrollo de un plan de recuperación estratégico para el Afganistán. UN كما أعرب عن رغبة وفده في الإشادة على نحو خاص بالمستشارة الخاصة لأنها تدعو إلى توجيه الاهتمام إلى حالة المرأة عند وضع خطة إنعاش استراتيجية لأفغانستان.
    No puede, por último, dejar de llamar la atención sobre la situación en las Comoras, país que ha sufrido a través de su historia diversas agresiones de bandas de mercenarios. UN ولا يسعه إلا توجيه الاهتمام إلى الحالة في جزر القمر، وهي بلد عانى على مر تاريخه من مختلف هجمات العصابات المرتزقة.
    También habría que examinar la posibilidad de destinar puestos adicionales al cumplimiento de esa función (ibíd., párr. 36). UN كما يتعين توجيه الاهتمام إلى تخصيص وظائف إضافية لتصريف أعباء هذا العمل (المرجع نفسه، الفقرة 36).
    La Red ha aumentado la capacidad de las entidades para poner de relieve las perspectivas de género en sus programas de trabajo. UN 54 - وقد زادت الشبكة من قدرة الكيانات على توجيه الاهتمام إلى المنظور الجنساني في برامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more