"توخي الحذر" - Translation from Arabic to Spanish

    • ten cuidado
        
    • tener cuidado
        
    • actuar con cautela
        
    • proceder con cautela
        
    • actuar con prudencia
        
    • con cuidado
        
    • tenga cuidado
        
    • la prudencia
        
    • obrar con cautela
        
    • ser prudentes
        
    • tenerse cuidado
        
    • procurarse que se
        
    • proceder con prudencia
        
    • ser prudente
        
    • tengan cuidado
        
    Lo único que digo es que ese sujeto tiene algo, ten cuidado. No, no, no. Open Subtitles كل ما أقوله هو إن ذلك الرجل يثير الشك، توخي الحذر
    ten cuidado tú. Estoy cansada de tener cuidado. Open Subtitles لا، أنت توخّ الحذر فأنا سئمت من توخي الحذر
    Se debe tener cuidado con la información que se facilita a la otra parte. UN ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل.
    En ese sentido, se señaló que se debía actuar con cautela al inscribir nuevos temas. UN وفي هذا الصدد، رأت هذه الوفود ضرورة توخي الحذر عند إدراج مواضيع جديدة.
    Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. UN ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة.
    Con todo, las organizaciones de fomento del desarrollo deben actuar con prudencia al integrar medidas de lucha contra la corrupción en los programas de gestión de los asuntos públicos. UN غير أنه يجب توخي الحذر عند إدماج تدابير مكافحة الفساد في جدول اﻷعمال المتعلق بالحكم لدى الوكالات اﻹنمائية.
    Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. UN وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي.
    ten cuidado, está muy sucio ahí. Open Subtitles ستحبين القبو، توخي الحذر المكان مغبر هناك بالأسفل
    Lo tienes corriendo hacia un callejón sin salida, pero ten cuidado. Está armado. Open Subtitles إلى طريق مسدود ، ولكن توخي الحذر أنه مسلح
    ten cuidado, cariño y llámanos tan pronto aterrice el avión. Open Subtitles توخي الحذر يا عزيزتي. وإتصلي بنا حينما تصلين.
    ¿Tenemos que tener cuidado, y hacer lo que tenemos que hacer, o? Open Subtitles علينا فقط توخي الحذر وفعل مايجب علينا فعله أو.. ؟
    Por consiguiente, hay que tener cuidado en que las prioridades para recopilar información no se conviertan en las prioridades de la política social. UN ولهذا، يجب توخي الحذر لضمان ألا تصبح اﻷولويات في جمع البيانات أولويات للسياسة الاجتماعية.
    Al llevar a cabo ese proyecto se debe actuar con cautela, habida cuenta del probable impacto de la aplicación del principio Flemming. UN وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ.
    Se indicó que era difícil formular unos indicadores para los derechos humanos y que en dicha esfera había que actuar con cautela. UN وقيل إن من الصعب صياغة مؤشرات لحقوق الإنسان وينبغي توخي الحذر في ذلك المجال.
    viii) Hay que proceder con cautela en el establecimiento de nuevos foros paralelos a las alianzas nacionales e internacionales existentes para poner en práctica el Programa 21; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    La Comisión acogió con satisfacción la idea general de simplificar el sistema, pero la mayoría de los miembros se mostraron a favor de proceder con cautela al respecto. UN وعلى الرغم من الترحيب بالفكرة العامة لتبسيط النظام، فإن معظم الأعضاء دعوا إلى توخي الحذر في تناول عملية تبسيطه.
    En consecuencia, se debe actuar con prudencia cuando se entra al régimen de los derechos humanos, ya que existe un equilibrio delicado en esa esfera que se debe mantener. UN وتبعا لذلك يجب توخي الحذر لدى التجاوز على نظام قانون حقوق اﻹنسان، إذ أن ثمة توازنا حساسا في هذا المجال لا بد من المحافظة عليه.
    Hey, amigo... tenga cuidado. Hay muchos idiotas allá. Open Subtitles انظر يا رجل توخي الحذر فقد تقابل حمقى كثيرين هناك
    Debe aplicarse la prudencia en cuanto a las recomendaciones que afecten a principios tan fundamentales como la representación universal y la posible revisión de la Carta. UN وينبغي توخي الحذر فيما يتصل بالتوصيات التي تنطوي على مبادئ حيوية مثل عالمية التمثيل والتنقيح الممكن للميثاق.
    Por otra parte, es preciso obrar con cautela para que requisitos engorrosos, ya sea ambientales o de otra índole, no impidan a esta industria que llegue a materializarse alguna vez. UN ومن ناحية أخرى، يتطلب اﻷمر توخي الحذر لكي لا تؤدي المتطلبات الثقيلة العبئ، سواء كانت بيئية أو غير بيئية، إلى منع قيام هذه الصناعة تماما.
    Es preciso ser prudentes al considerar la posibilidad de hacer extensiva la responsabilidad penal individual a administradores o empleados de empresas. UN ومن الضروري توخي الحذر عند النظر في توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية بحيث يطال مدراء الأعمال أو الموظفين.
    En relación con esta cuestión, debe tenerse cuidado de no alterar la estructura, el espíritu ni el estilo del texto, y de mantener su flexibilidad. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين توخي الحذر في هذا الصدد لتفادي تغيير هيكل أو روح أو أسلوب النص، وللاحتفاظ بمرونته.
    En todos los programas de ajuste debe procurarse que se garantice la protección del derecho a la alimentación, de conformidad con el párrafo 9 de la Observación general 2 del Comité. UN وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. الحاشيــة
    En este sentido, los contribuidores deben proceder con prudencia y disciplina al describir la incertidumbre asociada a cualquier afirmación realizada en sus capítulos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على المساهمين توخي الحذر والانضباط عند وصف عدم اليقين بخصوص أية إفادات ترد في الفصول الخاصة بهم.
    Paralelamente, se debe ser prudente al intentar vincular la situación del mercado laboral del Brasil con el pretendido estancamiento. UN كما ينبغي توخي الحذر عند محاولة ربط حالة سوق العمل البرازيلية بالركود الذي حدث.
    Condeno enérgicamente el uso de armas, así que tengan cuidado, por favor. Open Subtitles إنتبهوا لإستعمال الأسلحة لذا يرجى، توخي الحذر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more