"توخي الشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la transparencia
        
    • manera transparente
        
    • de transparencia
        
    • forma transparente
        
    • ser transparente
        
    • transparente y
        
    • con transparencia
        
    • haber transparencia
        
    • de que exista transparencia
        
    Propuso que un régimen diáfano de confidencialidad podría estímular la presentación de información de carácter voluntario, aunque estuvo de acuerdo en que debería mantenerse la transparencia. UN وقال إنه يرى أن وضع نظام سرية واضح يمكن أن يشجع على التطوع بتوفير المعلومات ولكنه يوافق أيضاً على ضرورة توخي الشفافية.
    En semejante empresa, la transparencia debería ser lo único que se puede admitir. UN ذلك أنه في مثل هذه المبادرات ليس ثمة أفضل من توخي الشفافية.
    la transparencia es algo deseable, tanto si se trata de armas de destrucción masiva como de armas convencionales. UN ومن المستصوب توخي الشفافية في المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل بقدر ما يستصوب توخيها في مجال الأسلحة التقليدية.
    Para ello, los programas deberán elaborarse de manera transparente, mostrando abiertamente todas las interrelaciones y vínculos entre las distintas actividades y las partes interesadas. UN ولكي يتسنى ذلك، يجب توخي الشفافية في تصميم البرامج، مع الإعلان على الملأ عن كافة العلاقات المترابطة والروابط القائمة بين مختلف الإجراءات المتخذة والعناصر الفاعلة.
    Aunque la confidencialidad es importante, no debe utilizarse como pretexto de la falta de transparencia. UN وعلى الرغم من أن السرية تعد أمرا هاما، فينبغي ألا تستخدم كذريعة لعدم توخي الشفافية.
    Al mismo tiempo, para que haya rendición de cuentas, debe realizar su trabajo en forma transparente, manteniendo a los Estados Partes informados sobre su labor. UN ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع الدول الأطراف عليه.
    El proceso de adquisición debería ser transparente y tener en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN وأكدت أنه لا بد في عملية الشراء من توخي الشفافية ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La normalización del proceso de entrevistas también ha llevado a un aumento de la transparencia y la equidad en el proceso de selección del personal. UN وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين.
    Se debería promover la transparencia en la gestión de los asuntos públicos y hacer efectivo el Estado de derecho. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Las autoridades de defensa de la competencia podrían utilizar sus conocimientos económicos para tomar posición contra las medidas negativas o exigir la transparencia de los costos y los beneficios. UN ولسلطات المنافسة أن تستفيد من خبرتها الاقتصادية أو أن تبدي اعتراضها على ما يتخذ من تدابير سيئة أو أن تطلب توخي الشفافية في التكاليف والمنافع.
    Era partidario de la transparencia hasta que se enteró de que había Estados partes que se habían puesto en contacto, en ciertos casos, con los relatores, en su domicilio. UN وكان يؤيد توخي الشفافية في هذا الشأن حتى علم أنه، في بعض الحالات، اتصلت دول أعضاء بالمقررين في منازلهم.
    Dijo que el UNICEF continuaría manteniendo la transparencia de los informes y la independencia de la Oficina de Auditoría Interna. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل توخي الشفافية في التقارير واحتفاظ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستقلاليته.
    La cuestión de la transparencia debería abordarse en todas las etapas de la cadena de abastecimiento, incluidos los consumidores. UN وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم.
    En 2009, se estableció un comité de examen y asignación de recursos en el marco del Plan con objeto de facilitar la transparencia en la asignación de recursos. UN وفي عام 2009، أُنشئت لجنة الاستعراض وتخصيص الموارد بموجب الخطة لتيسير توخي الشفافية في تخصيص الموارد.
    la transparencia en el proceso de adopción de decisiones es otro ámbito al que debemos prestar especial atención. UN إن توخي الشفافية في عملية صنع القرار أحد المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما مستمراً.
    Se subrayó la necesidad de promover la transparencia en lo que respecta a la transferencia, la producción y el uso de las armas convencionales. UN وجرى التشديد على ضرورة توخي الشفافية في ما يخص نقل الأسلحة التقليدية وإنتاجها واستخدامها.
    c) Desarrollo de procesos de gestión basados en los resultados que optimizan el uso de los recursos de una manera transparente e incluyen la rendición de cuentas. UN (ج) استحداث عمليات للإدارة القائمة على أساس النتائج والتي تستخدم الموارد على الوجه الأمثل مع توخي الشفافية والخضوع للمساءلة.
    Reconociendo el papel importante del Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, así como las disposiciones del párrafo 22 de la resolución 1483 (2003), para ayudar al Gobierno del Iraq a asegurar que los recursos del Iraq se utilicen de manera transparente y equitativa en beneficio del pueblo del Iraq, UN وإذ يسلم بما لصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) من دور مهم في مساعدة حكومة العراق على كفالة توخي الشفافية والعدل في استخدام موارد العراق لما فيه منفعة الشعب العراقي،
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Al mismo tiempo, para que haya rendición de cuentas, debe realizar su trabajo en forma transparente, manteniendo a los Estados Partes informados sobre su labor. UN ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع جميع الدول الأطراف عليه.
    Se recalcó que el proceso de formulación de las directrices debía ser transparente y participativo. UN وذُكِر أنه ينبغي توخي الشفافية وإشراك الجميع في عملية وضع المبادئ التوجيهية.
    8. La administración debe concertar los contratos con transparencia de conformidad con el Reglamento Financiero y obtener las aprobaciones necesarias antes de la adjudicación de los contratos. UN ينبغي لﻹدارة توخي الشفافية في وضع الصيغة النهائية للعقود وفقا للقواعد المالية، والحصول على الموافقات المطلوبة قبل منح العقود.
    Con todo, tiene que haber transparencia con respecto a las medidas que la administración prevea o tome para hacer frente a la crisis financiera. UN بيد أنه ينبغي مع ذلك توخي الشفافية فيما يتعلق بالتدابير التي تفكر فيها اﻹدارة أو التي نفذها لمعالجة اﻷزمة المالية.
    Reconociendo la importancia de que exista transparencia en las actuaciones de la Conferencia de las Partes en la Convención y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, UN وإذ تسلم بأهمية توخي الشفافية في وقائع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more