Fomentar y ampliar el papel de la mujer como miembro de la población activa mediante la ampliación de oportunidades laborales en los diversos ámbitos del desarrollo | UN | تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها جزءا من اﻷيدي العاملة من خلال توسيع فرص العمل في مختلف ميادين التنمية |
Los Estados podrían dar impulso al proceso promoviendo la armonización de las leyes, mediante acuerdos para ampliar el acceso y los recursos. | UN | وبإمكان الدول أن تدفع عجلة الأمور إلى الأمام بتشجيع مواءمة القوانين، والاتفاق على توسيع فرص وسبل الانتصاف. |
Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. | UN | وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية. |
El Gobierno está empeñado en ampliar las oportunidades de realizar operaciones comerciales con el resto del mundo. | UN | وتبذل الحكومة حاليا جهودا من أجل توسيع فرص المعاملات التجارية مع بقية العالم. |
Además, como ya se señaló anteriormente, la ampliación de las oportunidades de educación en el Sur, incluso en los niveles primarios, ha ido en muchos casos en detrimento de la calidad. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما أوضح سابقا، فإن توسيع فرص التعليم في الجنوب حتى في المراحل اﻷولية، لا يكفل في كثير من اﻷحيان المحافظة على النوعية الملائمة. |
La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Por último, las actividades para ampliar el acceso a servicios modernos de energía y agua para los pobres han adquirido un impulso considerable, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وأخيرا اكتسبت أنشطة توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الحديثة للطاقة والمياه زخما كبيرا، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
ii) ampliar el acceso de los pobres a la tierra mediante el desarrollo de los mercados de arrendamiento y alquiler; | UN | ' 2` توسيع فرص الحصول على الأرض للفقراء من خلال توفير أسواق الإيجار؛ |
Zambia centra su atención en ampliar el acceso a la educación secundaria y terciaria. | UN | وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي. |
En esas circunstancias, el reto consiste en ampliar el acceso a alimentos nutritivos y fomentar una dieta variada, entre otras cosas. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يتمثل التحدي في توسيع فرص الحصول على الأطعمة المغذية وتشجيع التنوع الغذائي، من جملة أمور أخرى. |
A este respecto, hay consenso general en que ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados es condición importante, pero no suficiente, para la expansión duradera de sus ingresos de exportación y cuotas de mercado. | UN | ويوجد في هذا الصدد توافق عام في اﻵراء على أن توسيع فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق هو شرط هام ولكنه غير كاف لتحقيق زيادة مستديمة في حصائل صادراتها وزيادات في أنصبتها السوقية. |
El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. | UN | شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Debería ponerse énfasis en la ampliación del acceso a una educación secundaria de calidad, en particular de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات. |
ampliación del acceso de las mujeres embarazadas al agente antirretroviral Nevirapine; | UN | - توسيع فرص الحصول على عقار أفيبارين بين النساء الحوامل. |
Las políticas y programas destinados a ampliar las oportunidades de empleo de los pobres en los países en desarrollo deben ser también ecológicamente sostenibles. | UN | ١١ - ينبغي أن تكون السياسات والبرامج التي ترمي إلى توسيع فرص العمالة للفقراء في البلدان النامية مستدامة بيئيا أيضا. |
- ampliar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios sociales, como la educación y la salud; | UN | توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة؛ |
El Estado está procurando ampliar las oportunidades de trabajo de la población de Uzbekistán en determinados países en desarrollo. | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان على توسيع فرص السكان للعمل في البلدان النامية. |
No obstante, se observó que persistían las dificultades para la ampliación de las oportunidades de los PMA en materia de comercio exterior. | UN | غير أنه لوحظ أن صعوبات لا تزال قائمة في مجال توسيع فرص التجارة الخارجية في أقل البلدان نموا. |
En Malasia se da el caso de que son más las mujeres que los hombres que reciben enseñanza postsecundaria, pero el empeño de ofrecer a la mujer mayores oportunidades de formación profesional debe promoverse en todo el mundo. | UN | وأعلنت أن عدد اﻹناث اللواتي يتابعن تعليمهن بعد الحلقة الثانوية هو أكبر من عدد الذكور، بيد أن الحاجة تدعو الى بذل الجهود الرامية الى توسيع فرص التدريب المهني للنساء، على النطاق العالمي. |
La promoción de pequeñas y medianas empresas, tanto en el sector no estructurado como en el estructurado de la economía, contribuye a aumentar las oportunidades de empleo. | UN | فالنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعين غير الرسمي والرسمي من الاقتصاد يساعد على توسيع فرص العمالة. |
Se trata de novedades alentadoras que harán posible la expansión de las oportunidades de empleo para las mujeres a corto plazo, con una expansión más significativa a medio plazo. | UN | هذه تطورات مشجعة ستؤدي إلى توسيع فرص العمل للمرأة في الأجل القصير ومزيد من التوسع الهام في الأجل المتوسط. |
Los nuevos sistemas como el REFWORLD interno han seguido ampliando el acceso del personal a la evaluación, aumentando aún más la utilidad y la repercusión de la labor. | UN | واستمرت أنظمة جديدة - مثل نظام REFWORLD الداخلي - في توسيع فرص وصول الموظفين إلى التقييم، وهكذا زادت من فائدة العمل وقوة تأثيره. |
Una estrategia que se centre en el aumento de las oportunidades de trabajo elevando al mismo tiempo la productividad y los ingresos, puede desempeñar un papel formidable en el enfrentamiento al desafío de erradicar la pobreza y el desempleo en los países en desarrollo. | UN | والاستراتيجيات التي تركز على توسيع فرص العمل يمكنها، في سعيها إلى رفع الانتاجية وزيادة الدخول، أن تلعب دورا هاما للغاية في مواجهة تحدي القضاء على الفقر والبطالة في البلدان النامية. |
El Ministerio, junto a instituciones terciarias, viene estudiando formas de ampliar las oportunidades para que las mujeres participen en la recuperación. | UN | وأضافت أن الوزارة تقوم، مع مؤسسات أخرى، ببحث سبل توسيع فرص مشاركة المرأة في عملية الإنعاش. |
Algunos países de la Unión Europea abogaron por facilitar el acceso al mercado de la Unión Europea de los productos procedentes de los países en desarrollo y por ampliar el acceso de que disfrutaban los países de África, el Caribe y el Pacífico a los productos procedentes de los países menos adelantados. | UN | وتدعو بعض البلدان، داخل الاتحاد الأوروبي، إلى توسيع فرص وصول المنتجات من البلدان النامية إلى سوق الاتحاد، وفرص حصول بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي على منتجات أقل البلدان نموا. |