"توسيع نطاق الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliar la protección
        
    • ampliar el alcance de la protección
        
    • ampliación de la protección
        
    • ampliación del alcance de la protección
        
    • hacer extensiva la protección
        
    • que den protección
        
    • amplió la protección
        
    • que amplíe la protección
        
    • de extender la protección
        
    • ampliar el ámbito de protección
        
    :: ampliar la protección social para los trabajadores pobres en caso de emergencias económicas y cambios estructurales; UN :: توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين من الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية؛
    :: Sobre la base de las experiencias nacionales, ¿cuáles son las principales dificultades para ampliar la protección social? ¿Qué han hecho los países para superarlas? UN :: استنادا إلى الخبرات الوطنية، ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه توسيع نطاق الحماية الاجتماعية؟ وماذا فعلت البلدان للتصدي لتلك التحديات؟
    En varios casos, solo los funcionarios públicos que denunciaban, pero no los particulares, recibían protección, y se recomendó estudiar la posibilidad de ampliar la protección. UN واقتصرت الحماية في عدَّة حالات على المبلِّغين من الموظفين العموميين ولم تشمل الأفراد العاديين، فأُصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية.
    A ese respecto, acoge con agrado igualmente la sugerencia de la representante de Nueva Zelandia sobre el punto hasta el cual se puede ampliar el alcance de la protección. UN وهو يرحب في ذلك السياق أيضاً باقتراح ممثل نيوزيلندا بشأن مدى إمكانية توسيع نطاق الحماية.
    3. ampliación de la protección social por medio de redes de seguridad UN 3 - توسيع نطاق الحماية الاجتماعية مـن خـلال شبكـات الأمـان
    El Comité Especial, que centró su atención en la ampliación del alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención, examinó el texto presentado por el Presidente de un proyecto de protocolo que amplía el alcance de esa protección. UN وقال إن اللجنة المخصصة، وهي في معرض تركيز اهتمامها على توسيع نطاق الحماية القانونية بمقتضى الاتفاقية، نظرت في نص قدمه الرئيس يتعلق بمشروع بروتوكول يوسِّع نطاق الحماية القانونية بمقتضى الاتفاقية.
    Asimismo, se desarrolla un proceso de reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en la respuesta al artículo 2. UN ٩٠ - كذلك يتم التنفيذ بطريقة عملية للتعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والتي وردت إشارة إليها في اﻹجابة على المادة ٢.
    Esta observación, junto con nuevos ataques contra el personal de las Naciones Unidas el año pasado, viene a recordarnos oportunamente la necesidad de ampliar la protección. UN وقد كانت هذه الملاحظة، إلى جانب المزيد من الهجمات على موظفي الأمم المتحدة في العام الماضي، بمثابة تذكير في حينه بالحاجة إلى توسيع نطاق الحماية.
    En el período se aprobaron reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en el Artículo 2. UN 155- وتم اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والمشار إليها في المادة 2.
    Además, el Gobierno examina actualmente la Ley de protección del niño con vistas a ampliar la protección jurídica del menor. UN وبالإضافة إلى ذلك، الحكومة في الوقت الراهن في سبيل إعادة النظر في قانون حماية الأطفال من أجل توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 2 de la Convención, o reducir su alcance, y de ampliar la protección prevista por la ley contra los actos de discriminación cometidos por personas, grupos u organizaciones. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة.
    Ha celebrado consultas y actualmente está considerando la posibilidad de ampliar la protección contra la discriminación por motivos de edad fuera del lugar de trabajo. UN وأجرت مشاورات بشأن إمكانية توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس العمر خارج أماكن العمل، وهي تدرس هذه الإمكانية حالياً.
    Es alentador que en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo la idea de ampliar el alcance de la protección ofrecida al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado haya recibido un apoyo unánime. UN وقال إن من المشجع أن فكرة توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التى طرحت خلال هذه الدورة للفريق العامل قد تم تأييدها بالاجماع.
    El objetivo era, pues, ampliar el alcance de la protección jurídica de ese personal. UN وعليه فإن الهدف هو توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لهؤلاء الأفراد.
    La Unión Europea hace suya asimismo la recomendación de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención mediante un instrumento jurídico. UN كذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصية بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعها بولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية من خلال صك قانوني.
    Por consiguiente, la ampliación de la protección jurídica de los bienes de los pobres y la promoción del acceso a los bienes por los pobres, son fundamentales para su empoderamiento. UN ولذلك، فإن توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء وتعزيز فرص الحصول على الملكية للفقراء، يتسم بالأهمية لتمكينهم.
    ii) La ampliación de la protección social al sector no estructurado se realiza mediante la aplicación de una convención entre la caja de seguridad social y los artesanos por conducto de la Cámara de Oficios. UN `2` ويتم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل القطاع غير الرسمي عن طريق تنفيذ اتفاقية مبرمة بين صندوق الضمان الاجتماعي والحرفيين بواسطة غرفة الحرف.
    A este respecto, el trabajo digno implicaría asimismo la ampliación de la protección social a las personas que no se benefician actualmente de sus prestaciones, por medio de la generalización de los sistemas públicos o el establecimiento de modalidades innovadoras basadas en los sistemas de asistencia existentes en el seno de grupos o comunidades. UN ويشمل العمل الكريم، في هذا الصدد، توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لغير المشمولين بها حاليا وذلك بتوسيع الخطط العامة أو وضع ترتيبات جديدة تقوم على منظومات الدعم المجتمعية أو الجماعية.
    Por otra parte, la ampliación del alcance de la protección otorgada en la Observación General va acompañada de un importante cambio de enfoque respecto del contenido efectivo de dicha protección, que queda reducida únicamente a las medidas positivas que protegen a los miembros de las minorías contra los diversos actos cometidos por otras personas o por los órganos del Estado Parte. UN وفي الوقت نفسه، فإن توسيع نطاق الحماية الذي لوحظ في التعليق العام اقترن بتحول كبير عن محور الاهتمام في صدد المحتوى الحقيقي لتلك الحماية، والتي تقلصت فاقتصرت فقط على تلك التدابير اﻹيجابية التي تحمي أفراد اﻷقليات من أفعال متنوعة يقترفها ضدهم أشخاص آخرون، أو أجهزة من أجهزة الدولة الطرف.
    Según su opinión, aunque los convenios de derechos humanos brindaban cierto grado de protección a los apátridas y refugiados, la mayor parte de los Estados de la residencia no tenían la intención de hacer extensiva la protección diplomática a esos dos grupos. UN فقد رأوا أنه، على الرغم من أن اتفاقيات حقوق الإنسان تمنح عديمي الجنسية واللاجئين قدراً من الحماية، فمعظم دول الإقامة لا تعتزم توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية بحيث تشمل هاتين الفئتين.
    Posteriormente, se amplió la protección para que abarcara la invalidez, la enfermedad, el desempleo o la vejez. UN وفي وقت لاحق، تم توسيع نطاق الحماية ليشمل العجز والمرض والبطالة والشيخوخة.
    43. El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la protección otorgada en el marco de la Dirección del Plan Nacional de Pensiones para cubrir a los trabajadores con ingresos bajos, los que tengan más de 55 años y los que trabajen en el sector no estructurado, especialmente en las zonas rurales. UN 43- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق الحماية التي تمنحها الهيئة الوطنية لخطة المعاشات كي تشمل العمال ذوي الدخل المنخفض والعمال الذين تتجاوز أعمارهم 55 سنة والعمال في القطاع غير الرسمي، لا سيما في المناطق الريفية.
    El Gobierno también accedió a la petición de la UNAMID de extender la protección policial a los campamentos de la UNAMID en El Fasher, Nyala y El Geneina. UN ووافقت الحكومة أيضا على طلب العملية المختلطة توسيع نطاق الحماية التي توفرها الشرطة السودانية ليشمل معسكرات العملية المختلطة في الفاشر ونيالا والجنينة.
    Es necesario llevar a cabo debates ulteriores sobre ese tema, incluida la cuestión de ampliar el ámbito de protección en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ومن الضروري أن نجري المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مسألة توسيع نطاق الحماية بموجب الاتفاقية الحالية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more