"توصل إليه من نتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus conclusiones
        
    • los resultados de su examen
        
    • el resultado de su
        
    • conclusiones de
        
    • resultado de su examen
        
    2. El Relator Especial lamenta profundamente no poder informar a la Comisión de sus conclusiones sobre la base de una visita a Nigeria. UN ٢- ويأسف المقرر الخاص أشد اﻷسف لعدم تمكنه من إبلاغ اللجنة بما توصل إليه من نتائج استناداً إلى زيارته لنيجيريا.
    Su informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos recogerá una exposición completa de sus conclusiones. UN ٨ - ومضى يقول إنه سيقدم سردا كاملا لما توصل إليه من نتائج في تقريره اﻷخير إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial lamenta no poder informar a la Asamblea de sus conclusiones sobre la base de una visita a Nigeria. UN ٢ - ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من إبلاغ الجمعية بما توصل إليه من نتائج استنادا إلى زيارة لنيجيريا.
    182. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda ninguna indemnización por retrasos en la reparación y devolución de piezas de repuesto. UN 182- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم منح أي تعويض عن التأخير في إصلاح وإعادة قطع الغيار.
    178. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la suspensión de la ayuda o el patrocinio extranjeros. UN 178- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع أي تعويض عن وقف المساعدة أو الرعاية الأجنبية.
    El Grupo formula las siguientes recomendaciones en relación con sus conclusiones de la primera parte de su mandato. UN 187 - وضع الفريق عددا من التوصيات بشأن ما توصل إليه من نتائج في الجزء الأول من ولايته.
    280. Partiendo de sus conclusiones respecto de la reclamación de General Company, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 280- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة المؤسسة العامة، بعدم دفع أي تعويض.
    307. Partiendo de sus conclusiones respecto de la reclamación de Freyssinet, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 307- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Freyssinet، بعدم دفع أي تعويض.
    317. Partiendo de sus conclusiones respecto de la reclamación de Chemitherm, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 317- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Chemitherm بعدم دفع أي تعويض.
    367. Partiendo de sus conclusiones respecto de la reclamación de Corderoy, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 367- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Corderoy بعدم دفع تعويض.
    296. Partiendo de sus conclusiones respecto de la reclamación de Munir Samara, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 296- يوصي الفريق بالاستناد إلى ما توصل إليه من نتائج تتعلق بمطالبة منير سماره بعدم منح تعويض.
    172. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Icomsa, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 172- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة شركة إيكومسا، بعدم التعويض.
    187. Sobre la base de sus conclusiones en relación con la reclamación de Kajima, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 187- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة شركة كاجيما، بعدم التعويض.
    122. Sobre la base de sus conclusiones sobre la reclamación de Wolff & Müller, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 122 - ويوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة " وولف وموللر " ، بعدم دفع أي تعويض.
    246. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda ninguna indemnización de los gastos de servicio público. UN 246- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    220. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de otros bienes corporales. UN 220- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن خسارة الممتلكات المادية الأخرى.
    251. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización en concepto de pérdidas contractuales. UN 251- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    En los informes técnicos anuales de la Junta* se analizó la situación de la oferta y la demanda; las conclusiones de la Junta se reseñaron en su informe anual correspondiente a 2004*. UN وحُللت حالة العرض والطلب في التقارير الفنية السنوية للهيئة* وضمّن المجلس تقريره السنوي لعام 2004* ما توصل إليه من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more