"توصيات إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones adicionales
        
    • nuevas recomendaciones
        
    • otras recomendaciones
        
    • recomendaciones suplementarias
        
    • más recomendaciones
        
    • recomendación adicional
        
    • recomendaciones ulteriores
        
    recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. UN توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. UN توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. UN توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. UN وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس.
    La Comisión tiene, pues la oportunidad de examinar el programa del 35º período de sesiones y, si lo considera necesario, formular nuevas recomendaciones al Consejo. UN وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر.
    En general acogió esas propuestas favorablemente, si bien formuló algunas reservas en relación con varias de ellas y sugirió otras recomendaciones para que la Comisión las siguiera examinando. UN ورحب بشكل عام بهذه المقترحات، ولكنه أبدى بضعة تحفظات على بعضها واقترح توصيات إضافية كي توليها اللجنة مزيدا من الدراسة.
    6. recomendaciones suplementarias relativas a la consolidación patrimonial UN الإدماج الموضوعي توصيات إضافية بشأن الإدماج الموضوعي
    Esto le permitió hacer recomendaciones adicionales, con lo que el total de las subvenciones recomendadas es de 3,7 millones de dólares. UN وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار.
    Presentaré oportunamente al Consejo de Seguridad recomendaciones adicionales sobre la posible participación de las Naciones Unidas en ese importante proceso. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    Además, cada grupo de trabajo preparó un informe en que formulaba recomendaciones adicionales y estrategias de seguimiento para aplicar las propuestas presentadas. UN وإلى جانب هذا، أعد كل فريق عامل تقريرا تضمن توصيات إضافية واستراتيجات متابعة لكيفية تنفيذ المقترحات المقدمة.
    Es esencial que se elaboren recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de las sanciones para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que gocen de más legitimidad. UN وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته.
    En ese momento, tengo intención de presentar otro informe al Consejo con recomendaciones adicionales respecto del mandato de la Misión. UN وحينئذ أعتزم تقديم تقرير آخر إلى المجلس يتضمن توصيات إضافية بشأن الولاية المقبلة للبعثة.
    La producción de recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de sanciones ayudaría al Consejo de Seguridad y afianzaría la legitimidad de sus decisiones. UN كما أن إصدار توصيات إضافية بشأن مبادئ التنفيذ سوف تساعد مجلس الأمن وتعزّز شرعية قراراته.
    Una vez establecido, se pedirá a la Comisión de Derechos de los Discapacitados que supervise los progresos en esa esfera, con miras a formular nuevas recomendaciones. UN وسوف يطلب إلى لجنة حقوق المعوقين، بعد تأسيسها، رصد التقدم في هذا المجال بغية تقديم أية توصيات إضافية.
    En el momento oportuno se harán al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre el mayor papel de la MONUC en Kivu del Norte y del Sur. UN وسوف تقـدَّم إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب، توصيات إضافية حول الدور الموسـَّـع للبعثة في منطقة كيفـو.
    Si en ese período se llega a un acuerdo en Lusaka, despacharé de inmediato una misión de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. UN واذا ما تم التوصل الى اتفاق في لوساكا خلال تلك الفترة، سأقوم على الفور بإيفاد بعثة استطلاعية الى أنغولا من أجل إعداد توصيات إضافية وتقديمها الى المجلس.
    A su debido tiempo, presentaré al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre la asistencia técnica que prestarán las Naciones Unidas para la celebración de las elecciones y la verificación del proceso. UN ولذلك، سأقدم إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب توصيات إضافية بشأن المساعدة التقنية المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى هذه الانتخابات والتحقق منها.
    Por tanto, se propuso que se formularan otras recomendaciones para reflejar, en particular, las cuestiones examinadas en el párrafo 77. UN واقترح صوغ توصيات إضافية لتورد، بصفة خاصة، المسائل التي تشملها الفقرة ٧٧.
    Por tanto, se propuso que se formularan otras recomendaciones para reflejar, en particular, las cuestiones examinadas en el párrafo 77. UN واقترح صوغ توصيات إضافية لتورد، بصفة خاصة، المسائل التي تشملها الفقرة ٧٧.
    En el presente capítulo se recoge también el análisis de varias recomendaciones suplementarias que tratan más a fondo cuestiones abordadas en la Guía sobre la Insolvencia, aunque no se examina el tema de las recomendaciones en la presente Guía. UN ويتضمن هذا الفصل كذلك مناقشة لعدة توصيات إضافية تتناول تفصيليا مسائل تطرق إليها دليل الإعسار ولكن ليست موضوع توصيات في ذلك الدليل.
    Además, en la resolución GC.10/Res.10, la Conferencia pidió al Director General que formulara a la Junta más recomendaciones sobre descentralización, después del examen de las operaciones sobre el terreno previsto para el primer trimestre de 2004. UN وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر إلى المدير العام، في قراره م ع-10/ق-10، أن يقدم المجلس، عقب استعراض العمليات الميدانية المزمع إجراؤه في الربع الأول من عام 2004، توصيات إضافية بشأن اللامركزة.
    Dado que se consideró que la aplicación de seis de las cuestiones fundamentales señaladas estaba en marcha, la OSSI no formuló recomendación adicional alguna. UN ولما كانت ستٌ من المسائل الرئيسية التي تم تحديدها قد اعتبرت قيد التنفيذ، فلم يقدم المكتب أية توصيات إضافية.
    En este sentido, constatamos que algunos aspectos de esa reforma, sobre todo los relacionados con los derechos humanos y la información, serán objeto de recomendaciones ulteriores a partir de los estudios que se someterán a la consideración del Secretario General. UN ونلاحظ أن بعض جوانب الإصلاح - خاصة تلك المرتبطة بحقوق الإنسان والمعلومات - ستكون مواضيع توصيات إضافية يقدمها الأمين العام على أساس الدراسات التي تقدم إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more