Proyecto de informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental | UN | تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental | UN | تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
Consultas o propuestas de aplicación de las recomendaciones de la misión de Evaluación Conjunta sobre la posible prestación de asistencia a las personas que regresan | UN | إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين |
Se han pasado por alto las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
En 1996 hubo una reunión de los directores del programa para examinar la continuación de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación de 1995, y para seguir elaborando modalidades a fin de incorporar plenamente el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el programa de capacitación. | UN | وفي عام ٦٩٩١، عقد اجتماع لمديري البرامج لمناقشة مواصلة تنفيذ توصيات بعثة التقييم لعام ٥٩٩١، وكذلك لمواصلة وضع طرائق ﻹدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدرجة أكبر في البرنامج التدريبي. |
Sobre la base de las recomendaciones de la misión conjunta de evaluación de 2000 se estableció una dependencia de la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia). | UN | تم، بناء على توصيات بعثة التقييم المشتركة لعام 2000، إنشاء فرع في غالي لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا. |
El informe del Secretario General contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha progresado considerablemente en la aplicación de las recomendaciones de la misión de febrero de 1996. | UN | ٩ - واتخذ فريق اﻷمم المتحدة القطري خطوات هامة نحو تنفيذ توصيات بعثة شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades, habría en la Sección de Justicia 35 asesores y capacitadores, en la Sección de Policía 34 asesores y en la Sección de Derechos Humanos 31 asesores y capacitadores. | UN | وعلى أساس توصيات بعثة تقدير الاحتياجات سيضم فرع العدالة ٣٥ مستشارا ومدربا، ويضم قسم الشرطة ٣٤ مستشارا وسيضم قسم حقوق اﻹنسان ٣١ مستشارا ومدربا. |
S/2003/1147 Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental [A C E F I R] | UN | S/2003/1147 تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا [بجميع اللغات الرسمية] |
Se han logrado adelantos notables en la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad relativas a Sierra Leona y Liberia. | UN | 64 - تحقق تقدم ملموس في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن فيما يتعلق بسيراليون وليبريا. |
Ha habido progresos notables en Burundi en la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad, y las perspectivas de paz en el país han mejorado notablemente. | UN | 62 - وأحرز تقدم كبير في بوروندي في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن، وتحسنت احتمالات تحقق السلام في بوروندي تحسنا كبيرا. |
Los parámetros para evaluar el éxito en esta fase incluirían el pleno despliegue de la Misión autorizada y el cumplimiento de las recomendaciones de la misión dirigida por la Unión Africana para alcanzar la máxima capacidad operativa. | UN | وتشمل معايير النجاح في هذه المرحلة الانتشار الكامل للقوام المأذون به للبعثة وتنفيذ توصيات بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق القدرة التنفيذية القصوى. |
La plantilla revisada de la Oficina tiene en cuenta las recomendaciones de la misión de evaluación del Departamento de Información Pública. | UN | وقد روعيت في الملاك المنقح للمكتب توصيات بعثة التقييم التي أوفدتها إدارة شؤون الإعلام. |
recomendaciones de la misión de la CEDEAO | UN | توصيات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
2. Alienta a las autoridades nacionales, así como a los asociados regionales e internacionales, a que consideren la posibilidad de aplicar, según corresponda, las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación; | UN | 2 - يشجع السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين والدوليين على النظر في تنفيذ توصيات بعثة التقييم، حسب الاقتضاء؛ |
2. Alienta a las autoridades nacionales, así como a los asociados regionales e internacionales, a que consideren la posibilidad de aplicar, según corresponda, las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación; | UN | 2 - يشجع السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين والدوليين على النظر في تنفيذ توصيات بعثة التقييم، حسب الاقتضاء؛ |
Sobre la base de la recomendación de una misión técnica, realizada a petición del Ministerio de Justicia de Egipto, el Centro elaboró un proyecto para proporcionar asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por reforzar la capacidad legislativa e institucional del sistema de justicia de menores del país y mejorar las condiciones de la detención de delincuentes jóvenes. | UN | 59- واستنادا إلى توصيات بعثة تقنية، أوفدت بناء على طلب وزارة العدل في مصر، وضع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي مشروعا لتقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها المبذولة لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث في هذا البلد ولتحسين ظروف احتجاز الجناة الأحداث. |
Basándose en las recomendaciones de una misión interinstitucional y multidisciplinaria de evaluación de las Naciones Unidas que visitó Haití en octubre de 1999, se preveía que la nueva presencia de las Naciones Unidas estuviese formada por tres pilares básicos, que prestasen apoyo y asistencia, respectivamente, al poder judicial, a la policía y a la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | واستناداً إلى توصيات بعثة تقييم متعددة الاختصاصات مشتركة بين الوكالات تابعة للأمم المتحدة، زارت هايتي في تشرين الأول/أكتوبر 1999، تُوُخِّي أن يشمل التواجد الجديد للأمم المتحدة ثلاثة أعمدة أساسية، توفر الدعم والمساعدة للسلطة القضائية والشرطة ولحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. ثالثاً- نتائج محددة |
Sobre la base de las recomendaciones formuladas por una misión multidisciplinaria de las Naciones Unidas despachada a principios de diciembre a Guinea-Bissau, me complace proponer que se establezca una Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau, a la que se encomendaría el siguiente mandato: | UN | وبناء على توصيات بعثة متعددة التخصصات أوفدت إلى غينيا - بيساو في بداية كانون اﻷول/ ديسمبر، يسرني أن أقترح إنشاء مكتب لدعم بناء السلم في غينيا - بيساو. وسوف تناط بالمكتب الولاية التالية: |
Asimismo apoyamos la recomendación de la misión de evaluación en el sentido de que se lleve a cabo una reconfiguración en el seno de la UNMIT que permita el despliegue de agentes de policía de las Naciones Unidas con capacidades pertinentes para su nueva función, tras la reasunción, como mentores y observadores. | UN | ونؤيد كذلك توصيات بعثة التقييم الداعية إلى إعادة تنظيم بعثة الأمم المتحدة، كي تتمكن من نشر شرطة الأمم المتحدة ذات المهارات المتصلة مباشرة بدورها الجديد، عقب الاستئناف، كمشيرين ومراقبين. |