Aguardamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo sobre bancos multilaterales de desarrollo. | UN | ونحن نتطلع إلى الحصول على توصيات فرقة العمل المعنية بالمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتابعة للجنة اﻹنمائية. |
Esas iniciativas han dado lugar a que más de 60 Estados apoyen las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد أدت هذه المبادرات الى تصديق أكثر من ٠٦ دولة على توصيات فرقة العمل. |
El blanqueo de dinero seguía planteando un grave problema y la JIFE invitó a los gobiernos a que siguieran las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وما زال غسل اﻷموال مشكلة كبيرة، فشجعت الهيئة الحكومات على اتباع توصيات فرقة العمل الخاصة بالاجراءات المالية. |
Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La Junta de Coordinación del ONUSIDA hizo suyas las recomendaciones del Equipo mundial de tareas. | UN | وقد صدَّق مجلس تنسيق البرنامج المشترك على توصيات فرقة العمل. |
El Director Ejecutivo está poniendo en práctica las recomendaciones del Equipo de trabajo. | UN | ويقوم المدير التنفيذي بتنفيذ توصيات فرقة المهام. |
En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
Asimismo se modificará el artículo 1 del capítulo 32 del Código Penal para aplicar las medidas previstas en las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وسيعدل أيضا الفرع 1 من الفصل 32 من قانون العقوبات تنفيذا للتدابير الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
Muchos países informaron de que estaban aplicando las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وأبلغت بلدان عديدة بأنها تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
:: El compromiso de tener en cuenta las recomendaciones del Grupo de Trabajo en la preparación de legislación sobre igualdad y de igualdad en el empleo; y | UN | :: الالتزام بمراعاة توصيات فرقة العمل عند إعداد تشريعي المساواة في العمل والتكافؤ في المركز؛ |
La transposición de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Delitos Financieros se hará mediante legislación. | UN | ومن المقرر تنفيذ اعتماد توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية عن طريق التشريع. |
Se subrayó la importancia de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera para impulsar las normas internacionales. | UN | وجرى التأكيد على أهمية توصيات فرقة العمل في وضع معايير دولية. |
Kenya seguirá aplicando las recomendaciones del Grupo de Tareas Conjunto de Kenya y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas fueron incorporadas por el comité de examen de los proveedores y aceptadas por las empresas interesadas. | UN | ومضت قائلة إن لجنة استعراض الموردين اعتمدت العديد من توصيات فرقة العمل كما قبلتها الشركات المتضررة. |
Si bien la evaluación se llevó a cabo al principio del proceso de aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas, quedó demostrado que se habían realizado progresos significativos. | UN | ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
En el primer trimestre de 2008, el Comité de Gestión realizó un examen de la aplicación de todas las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2008، أجرت لجنة الإدارة استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
Insta al Secretario General a actuar sin demora en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Su delegación espera que se realice un examen a fondo de esa política, teniendo en cuenta las recomendaciones del Equipo de Tareas de gestión de recursos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض شامل لتلك السياسة، يراعي توصيات فرقة العمل التابعة لإدارة الموارد البشرية. |
Indonesia está dispuesta a seguir contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones del Equipo de tareas. | UN | وإندونيسيا مستعدة لمواصلة تقديم مساهمتها لتنفيذ توصيات فرقة العمل. |
La Ley se ajustó a las recomendaciones de un grupo de trabajo designado por el Fiscal General en 1993 para recabar las opiniones del público en general y de las personas con discapacidad, a fin de revisar las leyes que conciernen a estas últimas. | UN | وجاء ذلك بناءً على توصيات فرقة العمل التي عينها النائب العام في عام 1993 لجمع الآراء من عامة الجمهور والأشخاص ذوي الإعاقة بهدف استعراض القوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Observación. La UNOPS tomará en cuenta las recomendaciones de un equipo de tareas establecido para analizar la estructura de las remuneraciones y formular propuestas al respecto. | UN | التعليق - سينظر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توصيات فرقة عمل شُكلت لتحليل هيكلية الأتعاب والتقدم بمقترحات بشأنها. |
La delegación de Suiza respaldó plenamente las recomendaciones formuladas por el Equipo especial en su cuarto período de sesiones. | UN | وأقر الوفد كليّاً توصيات فرقة العمل في دورتها الرابعة. |