Por ejemplo, en Angola los Principios Rectores forman la base de las Normas sobre el reasentamiento de los desplazados internos. | UN | فعلى سبيل المثال تشكل المبادئ التوجيهية في أنغولا أساس معايير إعادة توطين المشردين داخليا. |
El reasentamiento de los desplazados internos empezó en todos los distritos del país, y más refugiados fueron repatriados de Guinea y Liberia. | UN | وبدأ توطين المشردين داخليا في جميع مقاطعات البلد وعاد مزيد من اللاجئين إلى الوطن من غينيا وليبريا. |
El reasentamiento de los desplazados internos se realiza por etapas. | UN | وتنظم إعادة توطين المشردين داخليا على مراحل. |
:: 6 reuniones con dirigentes locales para hacer un seguimiento de la repatriación de refugiados y el reasentamiento de desplazados internos | UN | :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. | UN | وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين. |
También trabajamos en la búsqueda del reasentamiento de los desplazados internos. | UN | ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا. |
ix) reasentamiento de los desplazados internos y los refugiados; | UN | ' 9` إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) suele desempeñar una función crítica en la etapa de reasentamiento de los desplazados internos y los refugiados. | UN | 21 - وكثيرا ما يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في مرحلة إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين. |
Asimismo, se insistió en que la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de los desplazados internos serían esenciales para poder organizar y celebrar unas elecciones dignas de crédito. | UN | وأكد المؤتمر أيضا أن عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا سيمثلان أمرين أساسيين لتنظيم وإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Aunque se han producido algunos cambios en la situación de los desplazados internos a raíz del conflicto reciente, habiendo regresado algunas familias a sus lugares de origen, el reasentamiento de los desplazados internos continúa siendo un grave problema humanitario. | UN | ومع أن بعض التغييرات طرأت على حالة المشردين داخليا نتيجة للصراع الأخير، إذ عادت بعض الأسر إلى مناطقها الأصلية، تظل إعادة توطين المشردين داخليا شاغلا إنسانيا رئيسيا. |
El reasentamiento de los desplazados internos en alojamientos temporales más adecuados, con apoyo suficiente y en estrecha consulta con las personas desplazadas es, por tanto, importante para el acceso a la educación de los desplazados internos y también de los niños de la comunidad en general. | UN | لذلك، فإن إعادة توطين المشردين داخليا في أماكن إقامة مؤقتة أنسب، مع دعم كافٍ وتشاور وثيق مع المشردين، أمر هام حتى يستفيد من التعليم لا المشردون داخليا فحسب بل أيضا الأطفال من المجتمع الأوسع نطاقا. |
Se facilitaría asistencia financiera internacional destinada a remoción de minas, reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos en los territorios antes ocupados y las regiones de Nagorno-Karabaj afectadas por la guerra. | UN | وسوف تتاح المساعدة الدولية من أجل إزالة الألغام والتعمير وإعادة توطين المشردين داخليا في الأراضي المحتلة سابقا والمناطق المتأثرة بالحرب في ناغورني كاراباخ. |
La situación humanitaria general del país siguió mejorando durante el período sobre el que se informa gracias a la constante evolución positiva del proceso de paz y el reasentamiento de los desplazados internos en las zonas de retorno. | UN | وقد استمر تحسّن الحالة الإنسانية العامة في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة التطور الإيجابي الذي يجري حاليا، سواء في عملية السلام أو في إعادة توطين المشردين داخليا في مناطق عودتهم. |
Junto con el Ministerio de Estado de Administración Provincial y Seguridad Interna, el Ministerio de Tierras ha iniciado el reasentamiento de los desplazados internos de las zonas de inseguridad, que incluyen a mujeres. | UN | وتقوم الوزارة حاليا، بالاشتراك مع وزارة الدولة لإدارة شؤون المقاطعات والأمن الداخلي، بإعادة توطين المشردين داخليا في المناطق التي يسودها انعدام الأمن وتضم بعض النساء. |
La dimensión del problema de las minas en Angola sigue siendo un grave obstáculo al reasentamiento de los desplazados internos, la reintegración de los excombatientes y la reanudación de la agricultura y el comercio en muchas zonas del país. | UN | ١٩ - لا يزال نطاق مشكلة اﻷلغام في أنغولا يشكل عقبة خطيرة في سبيل إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماج المقاتلين السابقين واستئناف اﻷنشطة الزراعية والتجارية العديدة في كثير من مناطق البلد. |
6 reuniones con dirigentes locales para hacer un seguimiento de la repatriación de refugiados y el reasentamiento de desplazados internos | UN | 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
24. Dada la situación imperante en materia de seguridad, ha sido escaso el apoyo que se ha prestado al reasentamiento de desplazados internos y la reintegración de los liberianos que regresan al país. | UN | 24 - ونظرا للوضع الأمني السائد، فإن مسألة إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماج العائدين لم تول دعما يُذكر. |
En abril se llevó a cabo en Bossaso el sorteo para el proyecto de reasentamiento de desplazados internos. | UN | وفي بوساسو، نـُـظـم في شهر نيسان/أبريل سحب ليانصيب لجمع التبرعات لصالح مشروع إعادة توطين المشردين داخليا. |
En Burundi, el PMA inició con éxito programas de reasentamiento de las personas internamente desplazadas. | UN | وفي بوروندي، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي بنجاح تنفيذ برامج ﻹعادة توطين المشردين داخليا. |
Fondo en efectivo para prestar asistencia al reasentamiento de las personas internamente desplazadas | UN | صندوق نقدية للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا |
Este fondo fiduciario se estableció para la rehabilitación de las comunidades, incluida la construcción de dos aldeas de 100 casas que faciliten la repatriación de los desplazados de Rwanda. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتأهيل المجتمع المحلي بما في ذلك بناء قريتين تحتوي كل منهما على ١٠٠ منزل للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا في رواندا. |
La Misión y los asociados de las Naciones Unidas planificaron y coordinaron una campaña de información de gran escala para facilitar la reubicación de los desplazados internos de albergues provisionales en zonas de peligro a alojamientos más seguros antes de la temporada de lluvias. | UN | وقامت البعثة وشركاء الأمم المتحدة بالتخطيط والتنسيق لإطلاق حملة إعلامية واسعة النطاق من أجل دعم إعادة توطين المشردين داخليا بنقلهم من ملاجئ مؤقتة تشكل خطرا عليهم إلى أماكن إقامة أكثر أمانا قبل موسم الأمطار. |
La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. | UN | ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا. |