"توظيف النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación de mujeres
        
    • empleo de las mujeres
        
    • empleo de la mujer
        
    • empleo femenino
        
    • del empleo de mujeres
        
    • contratar a mujeres
        
    • el empleo de mujeres
        
    • contratar mujeres
        
    • empleo para la mujer
        
    • reclutamiento de mujeres
        
    • ocupación de las mujeres
        
    • de mujeres y
        
    En el 2000 se publicarán normas sobre contratación de mujeres en los servicios de bomberos. UN وستنشر في عام 2000 وثيقة سياسة بشأن توظيف النساء في دوائر الإطفاء.
    El Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات.
    Se establecen disposiciones especiales en lo que respecta al empleo de las mujeres y los menores. UN ويشمل ذلك حكماً خاصاً بشأن توظيف النساء والشباب.
    Además, la tasa de empleo de la mujer había aumentado sobre todo en los sectores público y privado y en el sector de la prestación de servicios sociales. UN وعلاوة على ذلك، تزايد توظيف النساء في قطاعات الخدمات العامة والاجتماعية والخاصة، في المقام اﻷول.
    Esta proporción también afecta a la estructura del empleo en las zonas rurales, en particular del empleo femenino, y a la contribución de las mujeres rurales a la economía rural. UN كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي.
    Asia ha experimentado un crecimiento constante del empleo de mujeres en el sector manufacturero desde que se inició el proceso de industrialización orientado a la exportación. UN وشهدت آسيا زيادة منتظمة في معدلات توظيف النساء في قطاع الصناعات التحويلية منذ أن بدأت عملية التصنيع الموجه نحو التصدير.
    A raíz de la implantación del mercado libre, algunos directores de empresas se niegan, con distintos pretextos, a contratar a mujeres en algunas ocasiones. UN وعقب اﻷخذ بنظام السوق الحرة، أصبح أحياناً بعض المديرين يرفضون توظيف النساء بناء على أعذار مختلفة.
    Los organismos internacionales han otorgado prioridad a la contratación de mujeres. UN ومنحت الوكالات الدولية الأولوية إلى توظيف النساء.
    De esta manera, la alta proporción de mujeres en las ciencias de la agricultura y la veterinaria y en las ciencias de la salud constituye la base de la mayor contratación de mujeres. UN وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء.
    La India pide que se haga especial hincapié en la contratación de mujeres de los países en desarrollo. UN وأضاف أن الهند تدعو إلى التركيز بصفة خاصة على توظيف النساء بين البلدان النامية.
    Esa situación no ha dado lugar a que se rechace la contratación de mujeres. UN ولم يسفر هذا الترتيب عن رفض توظيف النساء.
    Promovió dinámicamente la contratación de mujeres palestinas en el Consejo y fomentó la participación de las mujeres en todas las actividades de éste. UN وقام المجلس بشكل نشط بتشجيع توظيف النساء الفلسطينيات في المجلس، وتشجيع مشاركة المرأة في جميع أنشطة المجلس.
    El Estado parte debería promover la contratación de mujeres en la administración pública y en los cargos de autoridad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز توظيف النساء في الخدمة المدنية، ودورهن في المناصب ذات الصلة.
    Ley Nº 47 de 1956, relativa al empleo de las mujeres y los menores, modificada: UN قانون توظيف النساء والشباب والأطفال رقم 47 لعام 1956 بصيغته المعدلة:
    En relación con el retraso de la edad de jubilación de las mujeres, el Estado ha adoptado medidas adicionales para fomentar el empleo, incluido el empleo de las mujeres de mediana edad. UN وفيما يختص برفع سن التقاعد للنساء، اعتمدت الدولة تدابير إضافية لتشجيع التوظيف، بما فيه توظيف النساء المتوسطات العمر.
    El aumento de las posibilidades de empleo de las mujeres mediante el desarrollo de servicios que les permitan conciliar la vida laboral y familiar; UN زيادة فرص توظيف النساء عن طريق تطوير الخدمات التي تمكنهن من التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    Además, la tasa de empleo de la mujer había aumentado sobre todo en los sectores público y privado y en el sector de la prestación de servicios sociales. UN وعلاوة على ذلك، تزايد توظيف النساء في قطاعات الخدمات العامة والاجتماعية والخاصة، في المقام اﻷول.
    Esa reducción fue resultado de la tendencia al descenso que mostró la tasa de empleo masculino en 2008 y 2009 y la tendencia ascendente que mostró la tasa de empleo femenino. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى تراجع معدلات توظيف الرجال خلال عام 2008 وعام 2009 وارتفاع معدلات توظيف النساء.
    La Comisión tomó nota de que el crecimiento relativamente firme del empleo de mujeres en años recientes había sido un factor importante para mantener la oferta de mano de obra en un contexto de rápido crecimiento. UN ولاحظت اللجنة أن النمو القوي نسبيا في معدل توظيف النساء في السنوات الأخيرة كان أحد المعالم الهامة في المحافظة على توافر الأيدي العاملة المتاحة في ظل النمو السريع.
    - contratar a mujeres de 35 años de edad o menos en labores agrícolas, pecuarias, avícolas o de cría de animales para el aprovechamiento de su piel donde se utilizan productos químicos contaminantes, plaguicidas o desinfectantes; UN توظيف النساء اللائي لم تبلغ أعمارهن 35 سنة في أداء عمليات في ميادين الزراعة وتربية الحيوان ومزارع الدواجن ومزارع الفراء التي تستخدم فيها مواد كيميائية ومبيدات آفات ومواد مطهرة سامة؛
    Se pregunta si hay medidas para promover el empleo de mujeres discapacitadas. UN وتساءلت عن وجود أية تدابير ترمي إلى تشجيع توظيف النساء المعوقات.
    Por lo tanto, seguirá haciendo cuanto esté a su alcance por contratar mujeres cualificadas para que lo representen en los países. UN ولذلك سيواصل الصندوق بذل جهوده في توظيف النساء المؤهلات للعمل كممثلات قطريات له.
    277. En 2006, la tasa de empleo para la mujer era del 46,3%, en tanto el promedio en la UE era del 57,4%. UN 277- وفي عام 2006، بلغ معدل توظيف النساء 3ر46%، بينما أظهر متوسط الاتحاد الأوروبي أن حصتهن في الاتحاد بلغت 4ر57%.
    :: La aplicación de políticas para promover el reclutamiento de mujeres en las fuerzas de seguridad. UN :: تنفيذ السياسات الرامية إلى تشجيع توظيف النساء في صفوف قوات الأمن.
    Las tasas de ocupación de las mujeres siguen siendo sistemáticamente inferiores a las de los hombres. UN ومازالت معدلات توظيف النساء بانتظام أقل من الرجال.
    el empleo de mujeres y la educación de los desempleados mediante programas de capacitación, desarrollo profesional y reconversión, así como con obras públicas, se financió y subvencionó de acuerdo con esos planes. UN وعملا بهذه الخطط تم تقديم التمويل والإعانات المالية من أجل توظيف النساء وتعليم العاطلات من خلال برامج التدريب، وتنمية القدرات المهنية، وإعادة التدريب، فضلا عن الأشغال العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more