Además, esperábamos que todos los acuerdos y compromisos de desarme nuclear, presentes y futuros, se aplicaran plenamente con la velocidad necesaria. | UN | فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي. |
Uh. ¿Cuándo fue la última vez las cosas salieron como lo esperábamos? | Open Subtitles | متى كانت أخر مره سارت فيها الأمور كما توقعنا ؟ |
Al principio, pensamos que eran un regalo de dios. | Open Subtitles | في البداية، توقعنا أنهم مرسلون من عند الرب |
Tomó más tiempo del que pensábamos pero el resultado es lo que esperábamos. | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر أطول مما توقعنا لكن النتيجة هي كما توقعناها. |
Para apoyar dichas negociaciones, y como expresión de su firme decisión al respecto, habíamos esperado que los Estados poseedores de armas nucleares dieran muestras de moderación. | UN | لقد توقعنا ضبط النفس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دعما لهذه المفاوضات وتعبيرا عن التزامها. |
Algunos de los problemas que se le plantearon no fueron fáciles de resolver pero, como se esperaba, se resolvieron. | UN | وكانت بعض المشاكل التي عرضت عليه مستعصية على الحل، ولكنها وجدت حسبما توقعنا حلا لها. |
esperábamos que hubiesen algunos problemas iniciales siendo éste, su primer emprendimiento con la ciudad. | Open Subtitles | توقعنا أن يكون هناك ألم متزايد لكوني أول مستهلة العمل مع المدينة |
Todos esperábamos que continuaras con esa estrategia. | Open Subtitles | توقعنا جميعاً أن تتابعين هذه الاستراتيجية |
Todos esperábamos que continuaras con esa estrategia. | Open Subtitles | توقعنا جميعاً أن تتابعين هذه الاستراتيجية |
Todavía no hemos visto los dividendos que todos esperábamos del final de la guerra fría. | UN | ولم نشهد بعد العائد الذي توقعنا جميعا جنيه من انتهاء الحرب الباردة. |
Fue mejor de lo que pensamos | Open Subtitles | هذا أكثر مما راهنى به أعتقد أنه أكثر مما توقعنا بأنّه سيكون. |
Me mostró Cleveland y les digo no es para nada lo que pensamos. | Open Subtitles | أخذني بجولة حول كليفلاند وأنا أخبركم هي ليست كما توقعنا |
- de lo que pensamos al principio. - Llévale a un motel. | Open Subtitles | أكثر في هذه القضية مما توقعنا خذيه لفندق |
Jane, este ca... caso es más grande y mucho más complicado de lo que pensábamos. | Open Subtitles | جين، هذه القضية اكبر بكثير من ذلك وإنها معقدة اكثر مما توقعنا |
-Justo como pensábamos. No hay nada que él no haría por ella. -Excelente. | Open Subtitles | فقط كما توقعنا,لا يوجد شيء لن يقوم- به من أجلها ممتاز- |
Bueno, tomará más tiempo del que pensábamos. | Open Subtitles | حسنا سيأخذ الأمر أكثر مما توقعنا |
Sin embargo, habíamos esperado que la sección del Preámbulo hiciera hincapié en el desarme nuclear y en la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Fuentes internas dicen que Tagliano es la última persona que todo el mundo esperaba que declarase. | Open Subtitles | و مصادرنا الداخلية قالت انا تاجليانو هو اخرشخص توقعنا منه الشهادة. |
anticipamos que la formación de estrellas no debería ocurrir en ese ambiente. | TED | في الحقيقة، نحن توقعنا أن تشكيل النجوم لايجب أن يستمر في هذه البيئة |
La causa de la muerte, como sospechábamos fue una sobredosis. | Open Subtitles | سبب الوفاة كما توقعنا كان بسبب جُرعة زائدة |
Si bien a un ritmo más lento que el que habíamos previsto, las reformas económicas están avanzando en Bulgaria. | UN | إن اﻹصلاحات الاقتصادية في بلغاريا تمضي قدما، وإن كانت أبطأ مما توقعنا. |
Hemos tenido que prepararnos y esperar más tiempo del previsto para la entrada en vigor de esta Convención. | UN | وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
En el frasco de sangre, predijimos que es masculino. | TED | في عينة الدم هذه، توقعنا بأنّ الشخص ذكر. |
Pero tampoco estás contenta. John y yo sólo dijimos que sí a esta cena porque imaginamos que lo matarías. | Open Subtitles | جون وانا وافقنا لأننا توقعنا انك سوف ترفضين. |
esperabamos que la pendiente fuese bastante recta y así sería facil de descender con la cuerda. | Open Subtitles | توقعنا هذه الحافة أن تكون لأعلى بأستقامة سهل بما يكفي للهبوط |
En este foro, queremos reiterar nuestra expectativa de que los objetivos humanitarios centrales de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres se logren a través de un progreso constante y de avances positivos. | UN | وفي هذا المنتدى، نريد أن نؤكد من جديد توقعنا بأن تتحقق الأهداف الإنسانية الأساسية لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية من خلال التقدم المستمر والخطوات الإيجابية الواسعة. |
predecimos su edad, 38 años. | TED | توقعنا عمره 38 عاماً. |
Para concluir, quisiera reiterar nuestra esperanza de que en el proceso de división étnica de Bosnia y Herzegovina, los representantes de la voluntad de los tres pueblos constituyentes respeten, dentro de sus entidades, los principios del pluralismo, la democracia y las sociedades multiétnicas. | UN | وختاما نود أن نكرر توقعنا في أن يحترم ممثلو إرادة الشعوب الثلاثة، في كياناتهم مبادئ التعددية والديمقراطية والمجتمعات المتعددة اﻹثنيات، في عملية التقسيم اﻹثني للبوسنة والهرسك. |