"توقفنا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • dejamos de
        
    • dejar de
        
    • dejado de
        
    • paramos de
        
    • dejáramos de
        
    • dejemos de
        
    • dejásemos de
        
    • detuvimos
        
    • parado de
        
    dejamos de preguntar cómo iba todo, empezamos a confiar ciegamente en nuestra energía. TED توقفنا عن تفقدها بشكل مستمر وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى
    Una vez que dejamos de elegir nuestros propósitos de años nuevo, nuestros propósitos funcionaron. Open Subtitles ما إن توقفنا عن اختيار قرارات عامنا الجديد حتى نجحت قرارتنا حقاً
    Si dejamos de invertir ahora, corremos el riesgo de perder ventajas duramente ganadas. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    Ya hay que separarnos dejar de engañarnos Open Subtitles فمن الأفضل لو أننا توقفنا عن خداع أنفسنا
    En algún momento, hemos dejado de valorar la perfección, y ahora, estos son el tipo de resultados que obtenemos. TED في مرحلة ما، لقد توقفنا عن طلب الكمال، والآن، هذه هي نوعية النتائج التي نحصل عليها.
    Y creo, realmente, que lo más importante de eso es que dejamos de escuchar a los pacientes. TED وأعتقد حقا أن الشيء الأكثر أهمية من ذلك هو أننا توقفنا عن الاستماع للمرضى.
    Supongamos que dejamos de darlas por sentado. TED لنفترض بأننا توقفنا عن اعتبار ذلك أمرا مسلما به.
    Es lo que pasará si dejamos de pedir que suceda un cambio y de hecho empezamos a movernos para lograrlo. TED هذا ما يحصل إذا توقفنا عن الدعاء لتتغير الأمور وبدأنا بالفعل بالعمل تجاه تحقيق التغيير.
    Juego y juego hasta que empiezo a preguntarme por qué dejamos de jugar en primer lugar. TED ألعب وألعب حتى أبدأ في التساؤل لما توقفنا عن اللعب اصلاً.
    Pero ¿y si... dejamos de tomar la información que descubrimos al pie de la letra? TED لكن ماذا لو توقفنا عن تصديق القيم الظاهرية للمعلومات المكتشفة؟
    dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. TED توقفنا عن الحرث ، حتى نتمكن من منع غازات الاحتباس الحراري من الوصول إلى الجو.
    En EE. UU, dejamos de usar el castigo corporal. Open Subtitles في أمريكا، توقفنا عن استخدام العقاب البدني
    No es que los traicionamos. Sólo dejamos de ayudarlos. Open Subtitles نحن لم نخونهم بالضبط ولكن توقفنا عن مساعدتهم
    Creo que recuerdo por qué dejamos de venir. Open Subtitles لقد تذكرت لماذا توقفنا عن القدوم إلى هنا.
    ¿Cuándo dejamos de alentar al hombre con el lanzallamas o un arma que dispara ácido de algún tipo? Open Subtitles متى توقفنا عن تشجيع الرجل الذي يحمل قاذفة اللهب؟ أو سلاحاً يرش الحمض؟
    Y luego, cuando el chiste se volvió viejo dejamos de llamarlo. Open Subtitles عندما مللنا من ضحكاته توقفنا عن الأتصال به
    - Mamá, ¿puedes dejar de actuar como si esto fuese una gran tragedia? Open Subtitles -أمي . هلا توقفنا عن التصرف و كأنها مأساة كبرى ؟
    La primera es que en Occidente hemos dejado de contar esta historia de quiénes somos y por qué, incluso en EE.UU. TED الأمر الأول أننا في الغرب توقفنا عن رواية هذه القصة عن من نكون، ولماذا، حتى في أمريكا.
    Podemos prevenirlo si paramos de golpear tanto a la gente en la cabeza. TED يمكننا منع انتشار هذا المرض إذا توقفنا عن ضرب الناس على رؤسهم بتلك القسوة.
    Pero ¿qué pasaría si dejáramos de pensar en dispositivos y en vez de eso pensáramos en ambientes? TED لكن ماذا لو توقفنا عن التفكير في الاجهزة وفكرنا بدلاً من ذلك في البيئات؟
    Y creo que será fácil para ambos que dejemos de engañarnos. Open Subtitles واعتقد انه سيكون اسهل لكلانا اذا توقفنا عن خداع انفسنا
    Me enseñaste que podíamos cambiar el mundo si dejásemos de estar asustados. Open Subtitles لقد أريتني انه بإمكاننا أن نغير العالم ان توقفنا عن الخوف
    Aquí es donde detuvimos la aniquilación del mundo. Open Subtitles هذا عندما توقفنا عن إبادة العالم
    Decano, hemos parado de hacer tomar falsas. Open Subtitles أيها العميد لقد توقفنا عن القيام بالأخطاء التصويرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more