dejamos de preguntar cómo iba todo, empezamos a confiar ciegamente en nuestra energía. | TED | توقفنا عن تفقدها بشكل مستمر وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى |
Una vez que dejamos de elegir nuestros propósitos de años nuevo, nuestros propósitos funcionaron. | Open Subtitles | ما إن توقفنا عن اختيار قرارات عامنا الجديد حتى نجحت قرارتنا حقاً |
Si dejamos de invertir ahora, corremos el riesgo de perder ventajas duramente ganadas. | UN | وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية. |
Ya hay que separarnos dejar de engañarnos | Open Subtitles | فمن الأفضل لو أننا توقفنا عن خداع أنفسنا |
En algún momento, hemos dejado de valorar la perfección, y ahora, estos son el tipo de resultados que obtenemos. | TED | في مرحلة ما، لقد توقفنا عن طلب الكمال، والآن، هذه هي نوعية النتائج التي نحصل عليها. |
Y creo, realmente, que lo más importante de eso es que dejamos de escuchar a los pacientes. | TED | وأعتقد حقا أن الشيء الأكثر أهمية من ذلك هو أننا توقفنا عن الاستماع للمرضى. |
Supongamos que dejamos de darlas por sentado. | TED | لنفترض بأننا توقفنا عن اعتبار ذلك أمرا مسلما به. |
Es lo que pasará si dejamos de pedir que suceda un cambio y de hecho empezamos a movernos para lograrlo. | TED | هذا ما يحصل إذا توقفنا عن الدعاء لتتغير الأمور وبدأنا بالفعل بالعمل تجاه تحقيق التغيير. |
Juego y juego hasta que empiezo a preguntarme por qué dejamos de jugar en primer lugar. | TED | ألعب وألعب حتى أبدأ في التساؤل لما توقفنا عن اللعب اصلاً. |
Pero ¿y si... dejamos de tomar la información que descubrimos al pie de la letra? | TED | لكن ماذا لو توقفنا عن تصديق القيم الظاهرية للمعلومات المكتشفة؟ |
dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. | TED | توقفنا عن الحرث ، حتى نتمكن من منع غازات الاحتباس الحراري من الوصول إلى الجو. |
En EE. UU, dejamos de usar el castigo corporal. | Open Subtitles | في أمريكا، توقفنا عن استخدام العقاب البدني |
No es que los traicionamos. Sólo dejamos de ayudarlos. | Open Subtitles | نحن لم نخونهم بالضبط ولكن توقفنا عن مساعدتهم |
Creo que recuerdo por qué dejamos de venir. | Open Subtitles | لقد تذكرت لماذا توقفنا عن القدوم إلى هنا. |
¿Cuándo dejamos de alentar al hombre con el lanzallamas o un arma que dispara ácido de algún tipo? | Open Subtitles | متى توقفنا عن تشجيع الرجل الذي يحمل قاذفة اللهب؟ أو سلاحاً يرش الحمض؟ |
Y luego, cuando el chiste se volvió viejo dejamos de llamarlo. | Open Subtitles | عندما مللنا من ضحكاته توقفنا عن الأتصال به |
- Mamá, ¿puedes dejar de actuar como si esto fuese una gran tragedia? | Open Subtitles | -أمي . هلا توقفنا عن التصرف و كأنها مأساة كبرى ؟ |
La primera es que en Occidente hemos dejado de contar esta historia de quiénes somos y por qué, incluso en EE.UU. | TED | الأمر الأول أننا في الغرب توقفنا عن رواية هذه القصة عن من نكون، ولماذا، حتى في أمريكا. |
Podemos prevenirlo si paramos de golpear tanto a la gente en la cabeza. | TED | يمكننا منع انتشار هذا المرض إذا توقفنا عن ضرب الناس على رؤسهم بتلك القسوة. |
Pero ¿qué pasaría si dejáramos de pensar en dispositivos y en vez de eso pensáramos en ambientes? | TED | لكن ماذا لو توقفنا عن التفكير في الاجهزة وفكرنا بدلاً من ذلك في البيئات؟ |
Y creo que será fácil para ambos que dejemos de engañarnos. | Open Subtitles | واعتقد انه سيكون اسهل لكلانا اذا توقفنا عن خداع انفسنا |
Me enseñaste que podíamos cambiar el mundo si dejásemos de estar asustados. | Open Subtitles | لقد أريتني انه بإمكاننا أن نغير العالم ان توقفنا عن الخوف |
Aquí es donde detuvimos la aniquilación del mundo. | Open Subtitles | هذا عندما توقفنا عن إبادة العالم |
Decano, hemos parado de hacer tomar falsas. | Open Subtitles | أيها العميد لقد توقفنا عن القيام بالأخطاء التصويرية |