"توكيلاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un poder
        
    • poderes
        
    • una autorización
        
    • otorgado
        
    • autorizaba
        
    • poder de administración
        
    Dice el autor que para tal representación legal es necesario un poder firmado por él ante notario tal como lo establece la Ley de enjuiciamiento criminal en España. UN فتمثيله تمثيلاً قانونياً يتطلب توكيلاً موقعاً منه أمام موثق، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية في إسبانيا.
    La Chiyoda presentó un poder notarial de la Mitsubishi que indica las reclamaciones que la Chiyoda está autorizada a presentar ante la Comisión en nombre de la Mitsubishi. UN وقدمت شيودا توكيلاً رسمياً من ميتسوبيشي يشير إلى المطالبات التي يجوز لشيودا تقديمها لدى اللجنة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    Está representado por un abogado, que proporciona, como autorización para actuar, un poder firmado por el padre del autor de la queja. UN وهو ممثل بمحامٍ يقدم، كتفويض بالتصرف بالنيابة عن صاحب الشكوى، توكيلاً صادراً عن والد المشتكي.
    El autor dio entonces poderes por escrito a su abogado para que le representara en la audiencia en el Tribunal. UN وأصدر صاحب البلاغ بعدئذ توكيلاً كتابياً لمحاميه كي يمثله في جلسة النظر في الدعوى.
    No obstante, los abogados no presentaron una autorización ni del autor ni de la esposa y los hijos del autor para actuar en nombre de ellos. UN بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء.
    Indicó que había otorgado un poder a su abogado para responder a las notificaciones de la Comisión y no tenía conocimiento de los nuevos documentos presentados a ésta. UN وذكر أنه منح محاميه توكيلاً للرد على إخطارات اللجنة وأنه لم يكن على علم بالمستندات الجديدة التي قدمت إليها.
    Además, el reclamante presentó un poder de la titular de la licencia kuwaití que autorizaba a su marido a administrar la empresa. UN كما قدم صاحب المطالبة توكيلاً من حاملة الرخصة الكويتية تأذن فيه لزوجها بإدارة المحل التجاري.
    Además, el Sr. Mesli facilitó posteriormente un poder firmado por el Sr. Ali Benhadj que le autoriza expresamente y con toda certeza en este caso a representarlo ante el Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدم السيد مسلي بعدئذ توكيلاً وقعه علي بن حاج، يخوله صراحة وبشكل قاطع تمثيله أمام اللجنة.
    Asimismo le confirió un poder por el que la designaba mandataria a consecuencia de su incapacidad. UN كما وافق على منحها توكيلاً يجعلها وكيلته تحسباً لعجزه.
    En el asunto que nos ocupa, las autoras han presentado un poder de representación debidamente firmado para que un abogado las represente ante el Comité. UN وفي هذه القضية، قدمت صاحبتا البلاغ توكيلاً رسمياً موقعاً حسب الأصول يفوض مكتب المحاماة تمثيلهما أمام اللجنة.
    En el asunto que nos ocupa, las autoras han presentado un poder de representación debidamente firmado para que un abogado las represente ante el Comité. UN وفي هذه القضية، قدمت صاحبتا البلاغ توكيلاً رسمياً موقعاً حسب الأصول يفوض مكتب المحاماة تمثيلهما أمام اللجنة.
    Simon Dunne firmó un poder de administración designando... a Walter Arnell y a Steven Delano únicos administradores de la Fundación. Open Subtitles أعد سايمون دان توكيلاً جعل بموجبه والتر آرنيل وستيفن ديلانو الوصيين الوحيدين للمؤسسةِ
    Siempre pensé que trataste de sacar una buena tajada... convenciendo a un viejo moribundo de firmar un poder de administración. Open Subtitles تجاوزت الإجراءات القانوية لتقنع رجل عجوز يحتضر بأن يمنحك توكيلاً
    Además necesitamos que firmes un poder. Open Subtitles نحتاجكَ أيضاً أن توقّع توكيلاً بالرعاية الصحيّة
    Además, ulteriormente el representante presentó un poder firmado por el Sr. Abbassi Madani, que lo autoriza expresa e inequívocamente a representarlo ante el Comité en este caso concreto. UN وعلاوة على ذلك، قدم الممثل بعدئذ توكيلاً وقعه عباسي مدني، يخوله صراحة وبشكل لا لبس فيه تمثيله أمام اللجنة في القضية قيد النظر.
    El autor dio entonces poderes por escrito a su abogado para que le representara en la audiencia en el Tribunal. UN وأصدر صاحب البلاغ بعدئذ توكيلاً كتابياً لمحاميه كي يمثله في جلسة النظر في الدعوى.
    El Presidente Ejecutivo podrá conferir poderes para representar a la Corporación en juicio o fuera de él, con las facultades que estime necesarias. UN للرئيس التنفيذي أن يَمنح توكيلاً لتمثيل المؤسسة في المحاكم أو خارجها، مع تخويل ما يراه ضروريا من السلطات.
    Además, no presentó poderes de una o más personas que aleguen ser víctimas de tal violación y que le autoricen a presentar una comunicación en su nombre. UN وفضلاً عن ذلك، فهو لم يقدم توكيلاً رسمياً من فرد أو أكثر ممن يدعون أنهم ضحايا لانتهاك كهذا، بما يسمح لـه بتقديم بلاغ باسمهم.
    El autor está representado por los abogados Mauro Gagliardi y Fred John Ambrose, de la Federación Internacional de Derechos Humanos, que presentaron una autorización del autor para actuar en su nombre. UN ويمثل صاحب البلاغ المحاميان ماورو غالياردي وفريد جون آمبروز من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، اللذان قدما توكيلاً من صاحب البلاغ للتصرف بالنيابة عنه.
    Los reclamantes no regresaron a Kuwait pero en 1991 dieron a una persona de Kuwait una procuración que le autorizaba a reanudar la explotación del negocio. UN ولم يعد صاحبا المطالبتين إلى الكويت ولكنهما حررا توكيلاً في عام 1991 يأذن لشخص في الكويت باستئناف تشغيل الورشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more