"تيسير مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar la participación
        
    • que faciliten la participación
        
    • facilitando la participación
        
    • facilitación de la participación
        
    • faciliten la participación de
        
    • facilitar su participación
        
    • facilitado la participación
        
    • facilitara la participación
        
    • fomento de la participación
        
    • se facilite la participación
        
    facilitar la participación de los interesados cuando estos formulan pedidos, aportaciones o sugerencias a la Plataforma, para lo cual se propone: UN تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إبداء الطلبات وتقديم المدخلات والمقترحات التي تُعرض على المنبر، وذلك عن طريق:
    Esta idea representa una faceta importante de las razones por las cuales necesitamos la ampliación, es decir, facilitar la participación de todos los países en el Consejo de Seguridad. UN فقد لمست جانبا هاما جدا من اﻷسباب التي تجعلنا بحاجة إلى التوسع، أي تيسير مشاركة جميع البلدان في مجلس اﻷمن.
    La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. UN ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها.
    iv) Tomar las medidas necesarias en materia de género que faciliten la participación de las víctimas de violencias sexuales en todas las fases del procedimiento; UN `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    facilitación de la participación de la comunidad en la justicia penal en Tailandia UN تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند
    Esta actividad podría ser aún más eficaz si se concedieran becas para facilitar la participación de funcionarios africanos en esos programas. UN وقد يؤدي تقديم الزمالات من أجل تيسير مشاركة الموظفين اﻷفارقة في مثل هذه البرامج إلى تعزيز فعالية الجهد المبذول.
    En ese proceso, resultó fundamental facilitar la participación de esos adolescentes. UN وكان من اﻷساسي في هذه العملية تيسير مشاركة المراهقين المعنيين.
    C. facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales en las reuniones intergubernamentales UN جيم - تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    En todos los casos, el apoyo que presta el PNUMA se dirige a facilitar la participación de expertos de países en desarrollo en esas reuniones. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    :: facilitar la participación de los interesados directos en las instituciones nacionales encargadas del desarrollo sostenible; UN :: تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    También se prevé facilitar la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 6. UN كما يُتَوقَّع تيسير مشاركة مُمثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف السادس.
    Sería importante facilitar la participación de los países en desarrollo en acuerdos de reconocimiento mutuo. UN وسيكون من المهم تيسير مشاركة البلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بالاعتراف المتبادل.
    :: Examinar la manera de facilitar la participación de los agentes de la sociedad civil de los países en desarrollo; UN :: دراسة السبل التي يمكن بها تيسير مشاركة عناصر المجتمع المدني الفاعلة من البلدان النامية
    Deseo recalcar que durante esta fase de nuestros trabajos mantendré un cierto grado de flexibilidad, como lo hice en sesiones anteriores de la Comisión, a efectos de facilitar la participación de las delegaciones tanto en las partes oficiales como oficiosas de las sesiones. UN وأود أن أؤكـد على أنه خلال هـذه المرحلة من عملنا، سوف أحافظ على درجة معينة من المرونة، كما فعلت في الجلسات السابقة للجنة، من أجل تيسير مشاركة الوفود في الجزء الرسمي والجزء غير الرسمي من الجلسات.
    ● Encarecimiento a los Estados de que faciliten la participación de los refugiados, en particular de las mujeres, en los procesos de paz y reconciliación; apoyo concreto del ACNUR a esta participación. 11.6. UN :: حث الدول على تيسير مشاركة اللاجئين، لا سيما اللاجئون من النساء، في عمليات السلام والمصالحة؛ ودعم المفوضية القوي لهذه المشاركة.
    El GNUD ha tomado medidas adecuadas para institucionalizar mecanismos que faciliten la participación de los organismos del sistema que no tienen presencia sobre el terreno en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países y su contribución a ellas. UN وقد اتخذت المجموعة الإنمائية خطوات ملائمة لإضفاء الصفة المؤسسية على آليات تيسير مشاركة وإسهام وكالات الأمم المتحدة التي لا تتمتع بوجود قطري في الأنشطة التنفيذية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    También estaba facilitando la participación de los jóvenes y actuando como componedor para aumentar la participación de la sociedad civil. UN وأضاف أن اليونيسيف تعمل أيضا على تيسير مشاركة الشباب وتقوم بدور الوسيط لزيادة مشاركة المجتمع المدني.
    facilitación de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de la CLD UN تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    También podría facilitar su participación en los procesos de toma de decisiones. UN وبإمكانها أيضا تيسير مشاركة تلك البلدان في عمليات اتخاذ القرارات.
    Asimismo, manifiesta su reconocimiento al OIEA y la OPAQ, respectivamente, por haber facilitado la participación del Sr. Pujol y el Sr. Reeps. UN وشكر أيضاً الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تيسير مشاركة السيد بوجول والسيد ريبس على التوالي.
    v) facilitara la participación efectiva y eficaz de las organizaciones no gubernamentales; UN `٥` تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    El Comité Especial también se esforzará en dar cumplimiento a la petición de la Asamblea General de que se facilite la participación de los territorios no autónomos en la labor de las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos y organizaciones para que los territorios puedan beneficiarse de las actividades afines de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 65 - كما ستسعى اللجنة الخاصة جاهدة لمتابعة طلب الجمعية العامة تيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمنظمات حتى تستفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more