"تُرسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • enviarse
        
    • junto
        
    • enviar
        
    • envía
        
    • se envían
        
    • enviado
        
    • enviada
        
    • enviando
        
    • comunicaciones
        
    • enviará
        
    • manda
        
    • enviados
        
    • se remiten
        
    • envió
        
    • mandes
        
    Para esos períodos de sesiones, la lista completa de los integrantes de la delegación deberá enviarse al Servicio de Protocolo y Enlace a la brevedad posible antes del comienzo del período de sesiones; UN فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد.
    se remiten por correo copias de sus declaraciones junto con el original de la presente carta. UN وسوف تُرسل نسخ من بياناتهم بالبريد مع أصل هذه الرسالة.
    Sus gobiernos son quienes deben cobrar conciencia de que no está bien enviar a sus niñas a ejercer la prostitución. UN وحكوماتهم هي التي عليها أن تدرك أنه ليس من الصواب أن تُرسل بناتها إلى هاوية البغاء.
    El código se envía por radio. Por eso no hay líneas telefónicas. Open Subtitles تُرسل الكلمة المشفرة عبر المذياع، لهذا لا توجد خطوط هاتفيّة
    Una vez en Somalia, los billetes falsos se envían finalmente a Kismaayo y Mogadishu. UN وفور وصولها إلى الصومال، تُرسل العملة غير القانونية في نهاية المطاف إلى كيسمايو ومقديشيو عن طريق البر.
    Si, bueno, tal vez si no le habia enviado un texto ruptura Open Subtitles أجل ، رُبما لو لم تُرسل لها رسالة قصيرة بالإنفصال
    La delegación confirmó que hasta 2002 la información enviada a la Misión en Nueva York no había sido remitida a su Gobierno. UN وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته.
    El propio Gobierno está enviando a la población señales poco claras. UN والحكومة نفسها تُرسل إلى السكان إشارات محيّرة.
    Sería, pues, preferible que no hubiera normas diferentes para las comunicaciones por medios distintos. UN ولذلك يُفضَّل عدم وجود قواعد مختلفة بشأن الخطابات التي تُرسل بوسائل مختلفة.
    Está de acuerdo en que las observaciones finales del Comité deben enviarse a todos los miembros tan pronto como se aprueben. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    Los perfiles específicos podrían enviarse a los funcionarios de primera línea, especialmente si se ha detectado una nueva tendencia. UN وقد تُرسل سمات محددة إلى موظفي الخطوط الأمامية، لا سيما عند استبانه اتجاه جديد.
    :: Las notificaciones han de enviarse a la Dependencia de Agentes Biológicos de la Junta Ejecutiva de Salud y Seguridad. UN :: تُرسل الإخطارات إلى وحدة العوامل البيولوجية في مديرية الصحة والسلامة.
    envía comunicaciones a los gobiernos, frecuentemente junto con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Relator Especial sobre la trata de personas. UN وهي تُرسل رسائل إلى الحكومات، في حالات كثيرة بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص.
    - Sí, la estoy mandando ahora, junto con la imagen satelital de la propiedad. Open Subtitles هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟ أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة
    Todos los centros de salud y de enfermería tienen que enviar a los pacientes a los hospitales subdivisionales o divisionales. UN ويتعين أن تُرسل جميع المراكز الصحية ومراكز التمريض مرضاها إلى مستشفيات الشُعب الفرعية أو مستشفيات الشُعب.
    Quiere saber si le puedes enviar algunas baterías doble A y más tartas saborizadas. Open Subtitles وتريدك أن تُرسل لها بعض البطاريات و معجنات الحلوى
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    La Lista se envía al Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y al Director de la Subdivisión Especial. UN تُرسل القائمة الموحدة إلى وزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الداخلية، والفرع الخاص التابع للمدير.
    En esos casos, primero se controla la exactitud de los resultados y luego se envían a Pisa para su verificación. UN وفي هذه الحالات، يتم أولا التحقق من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا لفحصها.
    No se ha enviado material militar, ni armas o equipo militar al ejército de la República de la Krajina Serbia desde la República Federativa de Yugoslavia. UN لم تُرسل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مواد حربية أو أسلحة أو معدات عسكرية إلى جيش جمهورية كرايينا الصربية.
    Deseabas que esa carta jamás hubiera sido enviada, y respeté tus deseos. Open Subtitles وددت لو أن تلك الرساله لم تُرسل وانا أحترم رغبتك
    Tú lo sabes, mi hermana me ha estado enviando listados, y ha encontrado un lugar que le encanta. Open Subtitles أتعرفين، كانت أختي تُرسل لي قوائم، ولقد وجدت مكاناً أنتِ ستعشقينه حقاً.
    En el período objeto de examen no se enviaron comunicaciones a Mónaco UN لم تُرسل إلى موناكو أية رسائل في أثناء الفترة المستعرضة
    Se enviará el original de esa carta a Vuestra Excelencia lo antes posible. UN وسوف تُرسل النسخة اﻷصلية من الرسالة إلى سعادتكم بأسرع ما يمكن.
    Todos los meses manda un cheque al médico. Open Subtitles إنّها تُرسل للطبيب شيك كلّ شهر.
    Según la agencia de modelos que tomó a su hija todos sus cheques fueron enviados a su dirección. Open Subtitles وفقاً لوكالة عرض الأزياء أنّ كلّ شيكات ابنتك المصرفيّة تُرسل إلى عنوانك.
    Se puede suponer que, al menos en parte, esas sumas son producto de ahorros y colectas y que se remiten para ayudar a personas y organizaciones en el país de origen de esas personas. UN ويمكن افتراض أن أجزاء، على الأقل، من هذه الأموال، هي نقود تم ادخارها وجمعها، وهي تُرسل كمساعدة إلى أشخاص ومنظمات في البلد الذي توجد فيه الجذور العرقية لهؤلاء الأشخاص.
    Durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُرسل أية رسائل
    Por favor, nunca más le mandes una nota a los demás empleados... sin consultarme primero. Open Subtitles أرجوكَ لا تُرسل مُذكرة مثل هذه عبر شبكة المُعلمين بدون إستشارتى مُسبقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more