"ثابتاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • constante
        
    • quieto
        
    • firme
        
    • estable
        
    • persistente
        
    • fijo
        
    • fija
        
    • permanente
        
    • inalienable
        
    • firmemente
        
    • muevas
        
    • inmóvil
        
    • constantes
        
    • quieta
        
    • estático
        
    Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. UN ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض.
    Desde 1980, la tasa de mortalidad por diabetes ha disminuido un 28% entre las mujeres, pero se ha mantenido constante entre los hombres. UN وقد انخفض معدل الوفيات بسبب داء السكري منذ 1980 بنسبة 28 في المائة وسط النساء، ولكن ظل ثابتاً وسط الرجال.
    Está diciendo que se quede quieto. Quiere sacarle las sanguijuelas. Open Subtitles أنها تقول لك أن تبقى ثابتاً فهى تريد أزالة العلق من على ظهرك
    También señaló al Presidente que sólo su compromiso firme y constante puede coadyuvar al establecimiento de las bases que permitan garantizar el éxito de la reforma de la justicia. UN وأوضح له أيضاً أن التزاماً ثابتاً ومستمراً من جانبه هو الكفيل بوضع أسس نجاح الإصلاح القضائي.
    El sector de los transportes ha crecido con mucha mayor velocidad que el producto interno bruto, mientras que la población se ha mantenido estable. UN وقد نما قطاع النقل أسرع كثيراً من نمو اجمالي الناتج المحلي، في حين بقي عدد السكان ثابتاً.
    El Estado parte debería mostrarse firmemente resuelto a eliminar el problema persistente de la tortura y la impunidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    Por ejemplo, muchos países han optado por un tipo de cambio fijo que sirve de anclaje monetario contra la inflación. UN فعلى سبيل المثال، اختارت بلدان كثيرة سعر صرف ثابتاً كحماية نقدية ضد التضخم.
    No se trataba de adoptar una forma de presentación fija, sino una que promoviera la previsibilidad. UN والاقتراح لا يمثل شكلاً ثابتاً بل هو من شأنه تعزيز القدرة على التنبؤ.
    La adhesión universal debe constituir un objetivo permanente en lo que respecta a los acuerdos multilaterales que actualmente se encuentran en vigor. UN ويجب أن يظل الانضمام العالمي هدفاً ثابتاً للاتفاقات المتعددة الأطراف النافذة في الوقت الراهن.
    La financiación de esta operación se había mantenido bastante constante en 2009, 2010 y 2011, en unos 7,5 millones de dólares anuales. UN وظل تمويل هذه العملية ثابتاً إلى حد ما في الأعوام 2009 و2010 و2011، عند حوالي 7.5 مليون دولار سنوياً.
    Necesito una fuerte, constante y apretada presión en grandes áreas del cuerpo. Open Subtitles أريدُ ضغطاً ثابتاً وعميقاً وشديداً على مناطقَ واسعةٍ من جسمي
    Por causa del empleo encubierto, la producción agrícola puede mantenerse constante mientras que se reduce el insumo de mano de obra. UN وبسبب العمالة المُقنﱠعة، يمكن إبقاء الناتج في الزراعة ثابتاً بينما يُخفض مُدخل العمل.
    En la Argentina la carga del ajuste recayó por completo sobre la absorción interna mientras que el tipo de cambio nominal se mantuvo constante. UN ففي اﻷرجنتين وقع عبء التكيف كلية على الاستيعاب المحلي بسبب الابقاء على سعر الصرف الاسمي ثابتاً.
    Demasiados calzones puestos. ¡Te dije que te quedes quieto, maldito! Open Subtitles الكثير من العاهرات أمثالك إبقى ثابتاً ، عليك اللعنة
    Pero tú debes quedarte muy quieto y pararte justo donde debes estar. Open Subtitles لكن يجب أن تبقى ثابتاً و قف فى المكان الذى يجب أن تقف فيه
    La puesta en práctica del protocolo adicional, que exige suficientes recursos y el firme compromiso de aplicarlo decisivamente. UN ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
    La puesta en práctica del protocolo adicional, que exige suficientes recursos y el firme compromiso de aplicarlo decisivamente. UN ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
    Un mecanismo de financiación quinquenal previsto por la ley proporciona a las provincias una financiación estable, previsible y duradera. UN فيوفر ترتيب تمويلي مدته خمس سنوات تمويلا ثابتاً ومستداماً وقابلاً للتنبؤ به للمقاطعات.
    El número de defunciones se mantuvo relativamente estable a lo largo de todo el decenio. UN أما عدد حالات الوفاة نتيجة للحوادث فظل ثابتاً نسبياً على مدى كامل فترة اﻷعوام العشرة.
    El Estado Parte deja al Comité que decida si ello constituye un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes y masivas de los derechos humanos. UN وتترك للجنة تقدير ما إذا كان هذا يمثل نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Las Partes podrían establecer con mucha atención un calendario fijo de visitas a intervalos regulares para la tercera serie de exámenes. UN ويمكن للأطراف أن تضع قبل الجولة الثالثة للاستعراضات بفترة طويلة برنامجاً ثابتاً لزيارات منتظمة.
    No se trataba de adoptar una forma de presentación fija, sino una que promoviera la previsibilidad. UN والاقتراح لا يمثل شكلاً ثابتاً بل هو من شأنه تعزيز القدرة على التنبؤ.
    Además, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro ha construido un marco de cooperación institucional permanente y amplio que abarca todos los niveles de gobernanza. UN علاوة على ذلك، أنشأت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إطاراً مؤسسيا ثابتاً ومكثَّفا من التعاون الذي يغطي جميع مستويات الحكم.
    a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; UN الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛
    No te muevas. No toques nada. Open Subtitles ابقى ثابتاً, لاتتحرّك ولاتلمس شيئاً
    Es muy importante quedarse tan inmóvil como sea posible. Open Subtitles أهم شيء هو ان تبقى ثابتاً بأكبر قدر ممكن
    Las actividades de evaluación son constantes durante el proceso de diseño de la labor del Departamento. UN وتشكل أنشطة التقييم عاملاً ثابتاً خلال تحديد شكل عمل الإدارة.
    Pero en los primeros instantes en que colocas el cubo en movimiento, el agua permanece quieta. Open Subtitles لكن في اللحظات الأولى بعد وُضِعَ السطل في الحركة يبقى الماء ثابتاً.
    El Consejo de Seguridad no debería permanecer estático en un modo que resultaba apropiado para la era de la realpolitik. UN ويجب ألاّ يبقى مجلس الأمن ثابتاً بالشكل الذي كان يناسب عصر السياسية الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more