"ثقتهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su confianza
        
    • confianza en
        
    • de confianza
        
    • autoestima
        
    • confianza y
        
    • más confianza
        
    Se dispondrá de un programa de formación profesional para las mujeres víctimas destinado a desarrollar su confianza y prepararlas mediante proyectos económicos para trabajadores independientes. UN وسيوجد برنامج للتدريب على العمل للضحايا من النساء بهدف بناء ثقتهن وتزويدهن باﻹمكانيات بواسطة مشاريع اقتصادية حرة.
    También promoverá la capacidad de liderazgo de las niñas con el fin de fomentar su confianza, y seguridad en sí mismas y su independencia económica. UN وستشجع المهارات القيادية بالنسبة للبنات وبناء قدراتهن لتعزيز ثقتهن بأنفسهن، وحزمهن في الأمور واستقلالهن الاقتصادي.
    La organización ayuda a las mujeres a hacer frente a creencias arraigadas, definir las soluciones para sus problemas e aumentar su confianza en las denuncias. UN وتساعد الحكومة المرأة على التصدي للمعتقدات الثابتة، وإيجاد الحلول لأنفسهن وزيادة ثقتهن في الإبلاغ.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las asociaciones capacitan a las mujeres desempleadas a fin de estimular la confianza en sí mismas. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية والجمعيات تقدم تدريباً للنساء العاطلات عن العمل بغية رفع مستوى ثقتهن بأنفسهن.
    Las mujeres víctimas de maltrato pierden confianza en sí mismas y sus oportunidades educativas y laborales se reducen. UN وتفقد النساء ضحايا الاعتداء ثقتهن بأنفسهن وتتقلص فرصهن في التعليم والعمالة.
    Solo así podrán crecer en un clima de confianza y encontrar su lugar en la sociedad. UN وبهذا وحده يستطعن استرداد ثقتهن بأنفسهن ويجدن مكانهن في المجتمع.
    Los lazos que establezco con las víctimas fortalecen su confianza y su deseo de buscar justicia. TED الروابط التي أقمتها مع الضحايا تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة.
    De ese modo,el chico lindo se gana su confianza, mientras el chico sexy cierra el trato. Open Subtitles بهذه الطريقة الرجل الظريف يكسب ثقتهن بينما ينهي الرجل المثير الصفقة
    Habrá que establecer programas de divulgación con el fin de encontrar a mujeres de talento y de carácter que sirvan de ejemplo y para aumentar su confianza en sí mismas por medio de la educación y de enfoques innovadores. UN ويجب أن توضع برامج للوصول إلى النساء لتحديد النساء الموهوبات الميالات إلى توكيد ذاتهن للاستعان بهن كنماذج لدور المرأة وتعزيز ثقتهن بنفسهن عن طريق النهج التعليمية والمبتكرة.
    :: El marco jurídico e institucional estimula a las mujeres a formar sus propias asociaciones y a organizarse en lo concerniente a sus asuntos, restaurando su confianza y fe en los compromisos institucionales UN :: تشجع البيئة القانونية والمؤسسية الحالية النساء على تكوين جمعيات نسائية وتنظيم صفوفهن حول قضايا المرأة، وبذلك يستعدن ثقتهن في الالتزامات المؤسسية؛
    La educación permite a las mujeres aumentar su productividad económica, mejorar su confianza en sí mismas, proporcionar un entorno más saludable a sus familias, participar en la toma de decisiones y asumir papeles de liderazgo en la comunidad. UN ويمكن التعليم النساء من زيادة إنتاجيتهن الاقتصادية، ويحسن ثقتهن بأنفسهن، ويوفر بيئة أكثر ثراء لأسرهن، ويجعلهن يشاركن في اتخاذ القرار، ويمكنهن من أن يصبحن قادة في المجتمع.
    El Gobierno también trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales para crear conciencia en la mujer acerca de la TI y sobre su confianza y capacidad para su empleo. UN كما تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتوعية النساء باستعمال تكنولوجيا المعلومات ولزيادة ثقتهن فيها وقدرتهن على استعمالها.
    El Comité Nacional para el adelanto de la mujer vietnamita organizó 6 cursos de capacitación para 216 candidatas a la 11ª Asamblea Nacional, a fin de brindarles los conocimientos y las competencias necesarias para aumentar su confianza en resultar elegidas en las elecciones. UN وقامت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة الفييتنامية بتنظيم 6 دورات تدريبية لـ 216 مرشحة للجمعية الوطنية الحادية عشرة لتزويدهن بالمعارف والمهارات الضرورية وتعزيز ثقتهن من أجل الفوز فيي الانتخاب.
    La educación y la formación profesional empoderan a las mujeres y a las niñas, fortaleciendo la confianza en sí mismas y sus competencias y haciendo que tomen conciencia de sus capacidades. UN والتعليم والتدريب المهني يمكنان النساء والفتيات ويعززان ثقتهن بأنفسهن وكفاءاتهن ويوقظان قدراتهن.
    Es importante señalar también que, según la observación general, el grueso de la población femenina analfabeta y semianalfabeta tiene más confianza en los hombres que en las mujeres que se dedican a la política. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه تبين من الملاحظات العامة أن أغلبية اﻷميات وشبه اﻷميات يثقن في السياسيين أكثر من ثقتهن في السياسيات.
    Muchas mujeres que participan en la vida pública se han visto obligadas a reducir sus actividades o renunciar a sus puestos de trabajo por falta de confianza en que las autoridades sean capaces de darles protección o estén dispuestas a ello. UN واضطرت نساء كثيرات في الحياة العامة إلى الحد من أنشطتهن أو ترك وظائفهن، وذلك لعدم ثقتهن في أن السلطات قادرة أو عازمة على توفير الحماية لهن.
    Las mujeres con bajo autoestima se refugian en la comida o en el sexo. Open Subtitles النساء اللائي تنخفض ثقتهن بأنفسهن يلجأن إلى الطعام أو الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more