En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. | UN | ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها. |
16. El Grupo de Contacto recomienda al Comité que, al evaluar las mencionadas ofertas, tenga presentes tres criterios principales: | UN | ١٦ - ويوصي فريق الاتصال اللجنة بأن تراعي، عند تقييم هذه العروض، ثلاثة معايير رئيسية هي: |
tres criterios amplios nos permiten señalar las distinciones principales entre los diferentes tipos. | UN | وتوجد ثلاثة معايير عامة تتيح لنا التمييز تمييزاً رئيسياً بين أنواع مختلفة. |
Nestlé aplicaba tres criterios para abastecerse en proveedores locales: calidad, fiabilidad y precio. | UN | وتطبق شركة نيسله ثلاثة معايير للتعامل مع الموردين المحليين وهي: الجودة والموثوقية والسعر. |
32. La Organización Internacional de Normalización (ISO), en particular su Comité Técnico 207, está elaborando tres normas internacionales relativas al etiquetado ecológico. | UN | ٢٣ - وتقوم المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس حاليا، وعلى وجه التحديد لجنتها التقنية ٧٠٢، بإعداد ثلاثة معايير دولية تتعلق بالوسم البيئي. |
Cabe citar tres criterios fundamentales que distinguen al voluntariado de otros tipos de actividad humana, a saber: | UN | ويمكن تحديد ثلاثة معايير رئيسية لتمييز العمل التطوعي عن غيره من أنواع النشاط البشري: |
Sin embargo, para delimitar ese amplio ámbito, los dos Relatores Especiales aplicaron tres criterios que definían los " daños transfronterizos " . | UN | 27 - غير أنه لتحديد النطاق الواسع اعتمد المقرران معا على ثلاثة معايير تعرف ' ' الضرر العابر للحدود``. |
Se mencionaron tres criterios que tienen que cumplir las economías para ser consideradas pequeñas y vulnerables; los tres se basan en su participación en el comercio mundial. | UN | وأشير إلى ثلاثة معايير لكي يعتبر بلد ما بلداً صغيراً وضعيفاً، وكلها تستند إلى النصيب في التجارة العالمية. |
En la actualidad las Naciones Unidas recurren a tres criterios al identificar los casos de exclusión. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة حالياً ثلاثة معايير لتحديد حالات التخرج. |
En este sentido se aplican tres criterios fundamentales. | UN | وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص. |
Las instituciones adoptaron tres criterios para la incorporación de la perspectiva de género: | UN | وقد اتبعت المؤسسات ثلاثة معايير لدمج مفهوم المساواة بين الجنسين: |
El establecimiento de esa dependencia debería cumplir tres criterios: | UN | وعند إنشاء هذه الوحدة، ينبغي مراعاة ثلاثة معايير هي كما يلي: |
Las recomendaciones objeto de seguimiento deben reunir tres criterios: revestir importancia, ofrecer protección y poder cumplirse en el plazo de un año. | UN | وتحدد توصيات المتابعة هذه على أساس استيفائها ثلاثة معايير هي: جسامتها، وطابعها الوقائي، وإمكانية إنجازها في ظرف سنة واحدة. |
Para designar las mejores prácticas se han adoptado tres criterios básicos que concuerdan con las directrices establecidas para el proceso preparatorio de Hábitat II. | UN | اعتمدت ثلاثة معايير أساسية لتسمية أفضل الممارسات التي تتماشى مع المبادئ التوجيهية المعدة للعملية التحضيرية للموئل الثاني. |
En las deliberaciones de la Sexta Comisión acerca del primer proyecto de código, su delegación propuso que se aplicaran tres criterios para seleccionar los crímenes y determinar la competencia del tribunal penal internacional. | UN | ٥٦ - وأشار الى أن وفده قد اقترح، في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن المشروع اﻷول للمدونة، ثلاثة معايير لاختيار الجرائم وتحديد اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
Para elegir el procedimiento de ponderación más apropiado, la CAPI evaluó cuidadosamente cada una de las opciones aplicando los tres criterios siguientes: | UN | وبغية اختيار إجراء الترجيح اﻷنسب، وضعت لجنة الخدمة المدنية الدولية ثلاثة معايير قيست إزاءها بدقة هذه الخيارات كل على حدة. |
Para ser eficaces, los controles internos deben satisfacer tres criterios esenciales: | UN | ١٢ - ولكي تكون الضوابط الداخلية فعالة، يجب أن تتحقق فيها ثلاثة معايير أساسية: |
En nuestra opinión este lugar se puede apreciar mejor siguiendo tres criterios principales o indicadores: las declaraciones de aceptación, las causas llevadas ante la Corte y la ejecución de sus decisiones. | UN | ونرى أن هذا الموقع يمكن تقييمه على النحو اﻷفضل بالنظر في ثلاثة معايير أو مؤشرات رئيسية: إعلانات القبول والقضايا التي تعرض على المحكمـة، وتنفيذ أحكامها. |
antes de fin de año. Se fijaron tres criterios para la cooperación: que todas las disposiciones | UN | يستعاض عن عبارة " كما تسهر على " بعبارة " شريطة استيفاء ثلاثة معايير للتعاون هي: " |
Con respecto a otras tres normas, cumple en gran medida los requisitos establecidos (entre el 60% y el 70%). | UN | وتصنفها في ثلاثة معايير أخرى بأنها تفي بالمتطلبات إلى حد كبير (60-70 في المائة). |
Recordó que el ideal definido en aquella época estaba basado en un programa de trabajo centrado en tres parámetros en materia de paz y seguridad: la diplomacia preventiva, la consolidación de la paz y el restablecimiento y el mantenimiento de la paz. | UN | وأشار إلى أن التصور الذي وضِع آنذاك كان يرتكز على برنامج عمل ذي ثلاثة معايير على صعيدي السلام والأمن، هي: الدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام، وإعادة إرساء السلام وحفظه. |
Para identificar a los PMA, el Comité de Políticas de Desarrollo de las Naciones Unidas utiliza tres bases de referencia, a saber: renta, vulnerabilidad económica y nivel de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي تحديد أقل البلدان نمواً، تستخدم لجنة الأمم المتحدة للسياسات الإنمائية ثلاثة معايير تتناول ما يلي: الدخل؛ والضعف الاقتصادي؛ ومستوى تطور الموارد البشرية. |