"جانب الدول الخمس" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cinco Estados
        
    Aparte de los cinco Estados que han venido ensayando durante décadas parece difícil identificar otra nación que hoy en día quisiera llevar a cabo un ensayo. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares incorpora el único compromiso de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de completar el desarme nuclear. UN وتضم معاهدة عدم الانتشار في متنها الالتزام الوحيد من جانب الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية بإتمام نزع السلاح النووي.
    Apoyamos un doble enfoque en la Conferencia de Desarme: la búsqueda de una fórmula común de garantías negativas de seguridad y los esfuerzos paralelos por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares para armonizar sus respectivas garantías negativas de seguridad. UN ونحن نؤيد اﻷخذ بنهج ثنائي المسار في مؤتمر نزع السلاح: البحث عن صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية وبذل جهود موازية من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق ضمانات اﻷمن السلبية لكل منها.
    Pedimos que cada una de las Potencias nucleares afirme durante el período de sesiones de la Conferencia que la prórroga indefinida del TNP no será interpretada por ella en el sentido de que legitima la retención indefinida de armas nucleares en poder de los cinco Estados poseedores de esas armas. UN إننا نطلب أن تؤكد كل من القوى النووية في هذه الدورة للمؤتمر أن التمديد غير المحدد المدة لمعاهدة عدم الانتشار لن يفسر من جانبها على أنه يضفي الشرعية على احتجاز اﻷسلحة النووية لمدة غير محددة من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    El informe afirma que el primer requisito es que los cinco Estados poseedores de armas nucleares asuman un compromiso político inequívoco con la eliminación total de las armas nucleares y con el inicio inmediato de las negociaciones necesarias para alcanzarla. UN ويشير التقرير إلى أن الشرط اﻷول هو تعهد سياسي لا لبس فيه من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية والبدء الفوري في المفاوضات اللازمة.
    En la Carta se hace especial hincapié en la confirmación de las garantías de seguridad dadas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولقد ركز الميثاق بصفة خاصة على تأكيد ضمانات اﻷمن من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esperan con interés que los cinco Estados poseedores de armas nucleares adopten prontamente medidas en relación con la serie de compromisos asumidos por ellos en la Conferencia de Examen. UN وهم يتطلعون لاتخاذ إجراء سريع من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ سلسلة التعهدات التي قطعتها على نفسها إبان مؤتمر عام 2000.
    A partir de esa declaración, la opción deseable para Mongolia en su condición de Estado libre de armas nucleares sería que los cinco Estados poseedores de armas nucleares asumieran un compromiso jurídicamente vinculante. UN وبالبناء على ذلك البيان، يمكن أن يكون قطع التزام ملزم قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية خيارا مطلوبا لمركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية.
    Malasia subraya que la adhesión universal al TPCEN, en especial por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, es un paso esencial para hacer avanzar el proceso de desarme nuclear y así potenciar la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد ماليزيا أن الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، يعد خطوة أساسية تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبذلك تعزز السلام والأمن الدوليين.
    El hecho de que el Tratado se haya prorrogado indefinidamente en 1995 no supone la aceptación de la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los cinco Estados poseedores de estas. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    El hecho de que el Tratado se haya prorrogado indefinidamente en 1995 no supone la aceptación de la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los cinco Estados poseedores de estas. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    Consideramos que el establecimiento de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz constituye un acuerdo regional concertado de conformidad con los objetivos y los principios del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y un importante aporte de los cinco Estados al establecimiento de la tranquilidad y la estabilidad en la región. UN وإننا نعتبر تشكيل القوات الجماعية لحفظ السلم اتفاقا إقليميا أبرم وفقا لمقاصد الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وهو يمثل مساهمة هامة من جانب الدول الخمس في ضمان السكينة والاستقرار في المنطقة.
    Deseo destacar que, si bien la ratificación del Tratado por los cinco Estados poseedores de armas nucleares puede constituir un requisito previo para la entrada en vigor del Tratado, desde luego no podemos aceptar que se limiten las condiciones de entrada en vigor del Tratado únicamente a la ratificación por esos cinco. UN وأود أن أؤكد أن التصديق على المعاهدة من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وإن كان يبدو شرطا أساسيا لبدء نفاذ المعاهدة، فإننا لا نستطيع أن نوافق قطعا على قصر شروط بدء نفاذ المعاهدة على تصديق الدول الخمس فقط عليها.
    Tenemos un tratado funcional y todos los debates de procedimiento o todos los debates acerca de si debemos firmarlo o no, no ocultan este hecho y el compromiso de los cinco Estados poseedores nucleares de aprobarlo y firmarlo. UN وجميع المناقشات الدائرة حول اﻹجراءات، وجميع المناقشات حول ما إذا كان ينبغي لنا أن نوقع أو لاً نوقع عليها، لا تحجب حقيقة أن لدينا معاهدة قابلة للتطبيق، ولدينا تعهد من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية باعتمادها والتوقيع عليها.
    La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN ويوافق المؤتمر أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    El texto del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central lo firmaron el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk los cinco Estados del Asia central. UN لقد جرى التوقيع على نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 8 أيلول/سبتمبر 2006، في سيميبالاتينسك من جانب الدول الخمس في وسط آسيا.
    Solo se podrá determinar el éxito del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuando haya sido firmado y ratificado, especialmente por los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que aún no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que mantienen en funcionamiento instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا عندما يتم التوقيع والتصديق عليها، وخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير المشمولة بضمانات.
    Solo se podrá determinar el éxito del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuando haya sido firmado y ratificado, especialmente por los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que aún no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que mantienen en funcionamiento instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ولن يتسنى تحديد مدى نجاح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا عندما يتم توقيعها والتصديق عليها، وبخاصة من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more