Los baluartes y posiciones del LURD sólo pueden reabastecerse por carretera desde los países vecinos de Guinea, Côte d ' Ivoire y tal vez Sierra Leona. | UN | ولا يمكن إعادة تموين معاقل ومواقع جبهة الليبريين المتحدين إلا عن طريق البر من غينيا وكوت ديفوار المجاورتين وربما من سيراليون أيضا. |
Además, un grupo de rebeldes y simpatizantes del LURD descontentos atacaron la ciudad fronteriza de Guéckédou al mismo tiempo que los rebeldes saqueaban una base militar y robaban armas y municiones. | UN | كما شن متمردون ناقمون من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية ومؤيدوهم هجوما على بلدة غيكيدو الحدودية، نهبوا أثناءها قاعدة عسكرية واستولوا على أسلحة وذخيرة. |
Liberianos Unidos para la Reconciliación y la Democracia (LURD) | UN | جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
El Gobierno acusó al LURD de este ataque y el LURD negó toda responsabilidad. | UN | وحمَّلت الحكومة جبهة الليبريين المتحدين مسؤولية هذا الهجوم، وهو ما أنكرته الجبهة. |
El Grupo se reunió a principios de 2002 con representantes del grupo LURD en la capital de Guinea. | UN | والتقى الفريق في أوائل عام 2002 بممثلي جبهة الليبريين المتحدين في العاصمة الغينية. |
Nuevamente el Grupo recibió muchos informes de venta o trueque de armas y municiones por personal militar o policial hambriento o mal pagado de Liberia y Guinea, incluso el grupo LURD. | UN | وتلقى الفريق مرة أخرى إفادات متعددة عن بيع الأسلحة والذخائر أو مقايضتها من قبل أفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين يعانون من الجوع أو من ضعف المرتبات في كل من ليبريا وغينيا حتى مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
La posición asumida era que el Gobierno de Guinea apoyaba la cesación del fuego en Liberia y que no estaba tratando de instalar a un representante del LURD como jefe de un gobierno de transición. | UN | وقد أعربا عن موقف مفاده أن حكومة غينيا تؤيد وقف إطلاق النار في ليبريا ولا تحاول تنصيب ممثل عن جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على رأس الحكومة الانتقالية. |
Reunión con el Presidente del LURD | UN | اجتماع مع رئيس جبهة الليبريين المتحدين من اجل المصالحة والديمقراطية |
Las operaciones del LURD en los seis primeros meses de 2002 sugieren que ha habido algún adiestramiento, suministro de nuevas armas y mando y control generales. | UN | وتشير عمليات جبهة الليبريين المتحدين في الأشهر الستة الأولى من عام 2002 إلى توفر بعض التدريب ووصول إمدادات أسلحة جديدة إلى نشاط القيادة والمراقبة العامة. |
Los dirigentes del LURD dicen que han hecho dos ofensivas en Liberia. | UN | 41 - وتدعي قيادة جبهة الليبريين المتحدين أنها قامت بهجومين في ليبريا. |
Con la intensificación de la campaña del LURD en Liberia, ha aumentado el número de desertores y refugiados que buscan refugio en Sierra Leona. | UN | ومع قيام جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بتصعيد حملتها في ليبريا، ازداد عدد الهاربين من الجيش واللاجئين ممن يبحثون عن ملاذ في سيراليون. |
Sin embargo, algunas fuentes sostuvieron que el embargo de armas impuesto al Gobierno de Liberia ya no se justificaba, habida cuenta de la actual guerra contra los rebeldes del LURD. | UN | غير أن بعض المصادر أكدت أن الحظر المفروض على حكومة ليبريا فيما يتعلق بالأسلحة لم يعد له مبرر بالنظر إلى الحرب الدائرة مع متمردي جبهة الليبريين المتحدين. |
Representantes de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) | UN | جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
Ese movimiento encabezó una incursión en la región sudoriental de Liberia en 2003 que con apoyo del grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia, ayudó a derrocar el régimen de Taylor. | UN | وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور. |
Por consiguiente, considero alentador que el Gobierno de Liberia haya indicado no hace mucho que está dispuesto a entablar un diálogo con los disidentes del movimiento Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD), a condición de que accedan a deponer las armas. | UN | ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال. |
el LURD consiguió inicialmente partidarios gracias a la alianza Krahn-Mandingo. | UN | وكانت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تحصل على التأييد من التحالف بين الكران والماندنغو. |
La misión exhortó al Gobierno a ejercer presión en el LURD con el fin de que participara constructivamente en las conversaciones de paz. | UN | وحثت البعثة الحكومة على الضغط على جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية لكي تشارك مشاركة بناءة في محادثات السلام. |
También se han documentado casos de tortura y maltrato de civiles por las diversas facciones del grupo LURD, pero la población tiene todavía más miedo de las fuerzas controladas por el Gobierno. | UN | ومع أن عمليات تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم على أيدي مختلف فصائل جبهة الليبريين المتحدين موثقة أيضا، إلا أن السكان يخافون أكثر من القوات التي تسيطر عليها الحكومة. |
Estuvieron invitados a participar los rebeldes del grupo LURD, pero declinaron asistir a la reunión alegando que habían recibido la invitación tardíamente. | UN | ودعي المتمردون من جبهة الليبريين المتحدين لحضور هذا الاجتماع لكنهم لم يحضروه بحجة تأخر وصول الدعوة إليهم. |
El Grupo quería obtener información reciente sobre la índole exacta del conflicto en Lofa, un condado de Liberia que se ha vuelto inaccesible como consecuencia de la intensificación de la guerra entre el grupo LURD y las diversas milicias y fuerzas del Gobierno de Liberia. | UN | وكان الفريق يود الحصول على معلومات حديثة دقيقة عن طابع الصراع في مقاطعة لوفا، وهي مقاطعة في ليبريا أصبح من المتعذر الوصول إليها بسبب الحرب الآخذة في التصاعد بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية ومختلف الجماعات المقاتلة وقوات حكومة ليبريا. |
8. Pide al Gobierno de Liberia y a todas las partes, en particular a LURD y a los demás grupos rebeldes armados, que garanticen la circulación segura y sin trabas del personal de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que pongan término al empleo de niños soldados y que impidan la violencia sexual y la tortura; | UN | 8 - يهيب بحكومة ليبريا وجميع الأطراف، ولا سيما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة، أن تضمن تنقلات موظفي وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بلا عائق وبصورة آمنة، وأن تنهي استخدام الجنود الأطفال، وأن تمنع العنف الجنسي والتعذيب؛ |
La lucha entre los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) y las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) ha creado condiciones de inseguridad en las zonas fronterizas. | UN | وقد خلق القتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات المسلحة في ليبريا ظروف عدم أمن في مناطق الحدود. |
A principios de agosto el Grupo visitó Guinea, Sierra Leona y Liberia y comprobó que ya no existía una amenaza directa a la capital liberiana después que las fuerzas y la milicia del Gobierno habían iniciado una serie de contra-ofensivas hacia el fin de junio, expulsando al grupo LURD de algunas ciudades, por ejemplo Tubmanburg. | UN | وفي أوائل آب/أغسطس، زار الفريق غينيا وسيراليون وليبريا ووجد أنه لم يعد هناك تهديد مباشر للعاصمة الليبرية بعد أن بدأت القوات والميليشيات الحكومية في شن مجموعة من الهجمات المضادة في أواخر حزيران/يونيه، وطردت جبهة الليبريين المتحدين من مدن مثل توبمانبرغ. |