¿Qué secreto era tan importante que tú y tus amigos construyeron un grupo sobre eso? | Open Subtitles | ما السر الذي كان مهما جدا بحيث قمت أنت وأصدقائك بتكوين مجموعة بشأنه؟ |
Pero después una batalla más grande se alzó, tan grande que todo lo que estaba en El Vacío pereció. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك معركة أكبر قامت، كبيرة جدا بحيث أن كل شيء داخل الفراغ لاقى الهلاك. |
En verdad quería, pero estaba tan enojada que tuve que apurarme y dispararle en su enorme cara gorda. | Open Subtitles | ولكني سأكون غاضبة جدا بحيث كان علي الاسراع واطلاق النار عليه في وجهه السمين القبيح |
El ritmo que ha seguido la disminución de la mortalidad infantil hasta el momento, no obstante, es demasiado lento para alcanzar el objetivo fijado. | UN | غير أن الوتيرة التي انخفض بها معدل وفيات الرضع حتى الآن بطيئة جدا بحيث لا تمُكّن من بلوغ الهدف المعني. |
Y yo estaba tan enojado porque tú no respetaste mis deseos de moribundo, tomé miles de dólares en boletos de temporada, ¿y los tiré al inodoro? | Open Subtitles | و كنت غاضبا جدا بحيث لم تحترم رغباتي عند الموت فأخذت ما قيمتها ألاف الدولارات من التذاكر الموسمية و طردتهم عبر المرحاض؟ |
Con todo, su composición no debe ser tan amplia que le reste flexibilidad funcional. | UN | بيد أنه لا يتعين أن تكون العضوية كبيرة جدا بحيث تعوق المرونة الوظيفية. |
En su mayoría, esos países son tan pobres que no pueden darse el lujo de introducir por sí solos dichas tecnologías en una escala total. | UN | ومعظم تلك البلدان فقيرة جدا بحيث لا يمكنها بذاتها أن تقدم تلك التكنولوجيات على نطاق كامل. |
Esta práctica se remonta a épocas tan lejanas que ni siquiera se conocen sus orígenes y no es previsible que desaparezca de un día para otro. | UN | وتعود هذه الممارسة إلى فترات قديمة جدا بحيث إن أصولها غير معروفة تماما، ولا ينتظر أن تختفي بين ليلة وضحاها. |
Además, se argumentó que la prelación estaba tan estrechamente vinculada a la ejecución que una misma ley debería regular a la vez la prelación y la ejecución. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن الارتباط بين الأولوية والإنفاذ وثيق جدا بحيث ينبغي أن يُطبّق عليهما قانون واحد. |
Además, se argumentó que la prelación estaba tan estrechamente vinculada a la ejecución que una misma ley debería regular a la vez la prelación y la ejecución. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن الارتباط بين الأولوية والإنفاذ وثيق جدا بحيث ينبغي أن يُطبّق عليهما قانون واحد. |
La mayoría de los planes de igualdad se ha elaborado hace tan poco tiempo que es imposible evaluar su repercusión. | UN | ووُضعت أغلبية خطط المساواة في وقت حديث جدا بحيث لا يمكن بعد النظر في آثارها. |
Es tan largo que se necesitan 2 personas para operarlo. | TED | إنه طويل جدا بحيث يتطلب شخصين لاستخدامه. |
La red alimenticia resultante está tan conectada que casi cualquier especie no está a más de 2 grados de los detritos, incluso nosotros. | TED | الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر. |
Dijeron: ¿Sabes qué? Esto es tan bueno que queremos un libro de malvaviscos para los niños. | TED | هل تعلمون؟ هذا جيد جدا بحيث اننا نريد كتاب الحلوى للأطفال |
¿Dónde duermen? Dormíamos en una tienda de campaña muy baja. Porque el viento en la Antártida es tan duro, que echa a volar cualquier cosa. | TED | اين تنامون؟ كنا ننام في خيام قليلة الارتفاع و قريبة من الارض لان الرياح قوية جدا بحيث تزيل كل شيئ في طريقها |
Mira que destino más pequeño tan pequeño, en el fondo de mi mano | Open Subtitles | انظر فقط إلى نداء القدر صغير جدا بحيث بالكاد يُلحظ |
tan sensato que no entiendo por qué estás hablando tanto de ello | Open Subtitles | منطقي جدا بحيث أنني لا أستوعب لماذا استغرقتم كل هذه المدة في مناقشته |
Esta lengua es tán movil que puede levantar la suaves hojas de entre las espinas. | Open Subtitles | هذا اللسان نقال جدا بحيث يمكنة التقاط الاوراق الصغيرة من بين الاعمدة الشوكية |
Como el informe se distribuyó muy recientemente, es imposible hacer comentarios detallados en esta etapa. | UN | وهذا التقرير لم يصدر إلا منذ وقت قريب جدا بحيث يتعذر علينا إبداء تعليقات مفصلة عليه في هذه المرحلة. |
Muchas familias camboyanas son demasiado pobres para comprar libros y otros materiales para sus hijos. | UN | والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها. |