"جديدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • nueva en
        
    • nuevos en
        
    • nuevas en
        
    • nuevos para
        
    • nuevo en
        
    • una nueva
        
    • adicionales a
        
    • nuevas para la
        
    • la nueva
        
    • nuevo la
        
    • nuevos a
        
    • a nuevas
        
    • de nuevas
        
    • nuevo para
        
    • de nuevo
        
    La democracia no es nueva en la región del Caribe. UN وليست الديمقراطية جديدة على منطقة الكاريبي.
    Ya veo que eres nueva en este tipo de trabajo. Open Subtitles يمكنني ملاحظة أنكِ جديدة على هذا النوع من العمل
    Para lograrlo, agregamos elementos nuevos en la redacción del proyecto de resolución, como sigue: UN وحتى نقوم بذلك، أدخلنا صياغة جديدة على مشروع القرار على النحو التالي:
    Sí, cerraduras nuevas en todas las puerta placas reforzadas contra ataques llaves de combinación. Open Subtitles أجل، أقفال جديدة على كلّ باب وألواح معدنيّة مقوّاة وقفل بسبع قفلات
    Estos problemas no son nuevos para este foro; se trata de hechos bien establecidos y bien documentados. UN وهذه المشاكل ليست جديدة على هذا المحفل؛ إنها حقائق واقعة ومسجلة.
    A veces la falta de poder significa llegar a un país nuevo, ser un inmigrante, nuevo en una organización o tener una nueva experiencia como de mi esposa y la mía en el rol de nuevos padres. TED بعض الأحيان تكون شيء جديد على بلد، مثل المهاجر، أو جديدة على منظمة، أو جديدة على تجربة، مثلي أنا وزوجتي كوالدين جدد.
    Es nueva en el trabajo, aún tiene mucho que aprender. Open Subtitles إنها جديدة على العمل ولديها الكثير لتتعلمه
    Bonjour, mademoiselle. Entiendo que es nueva en la ciudad. Open Subtitles صباح الخير يا آنسة أعرف أنك جديدة على المدينة
    Una cosa mas. Soy nueva en esto, y tu sabes mucho mas que yo. Open Subtitles وهناك أمراً آخر, أنا جديدة على هذا الأمر وأنت أدرى به أكثر مني
    - Y, perdón sigo siendo nueva en esto ¿por qué es mejor que preguntarles? Open Subtitles أنا آسفة مازلت جديدة على هذه الأمور كيف يمكن أن يكون هذا أفضل من سؤالهم مباشرة؟
    En los últimos meses se han construido no menos de siete asentamientos árabes nuevos en las zonas curdas, en tierras confiscadas principalmente a habitantes de origen curdo. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد.
    En los últimos meses se han construido no menos de siete asentamientos árabes nuevos en las zonas curdas, en tierras confiscadas principalmente a habitantes de origen curdo. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساسا من الأكراد.
    La UNAMA ha propuesto también incrementar su presencia en nueve lugares nuevos en el ámbito subregional. UN وقد اقترحت البعثة أيضا تعزيز وجودها في 9 مواقع جديدة على الصعيد دون الإقليمي.
    En la nota del Secretario General se describían también las funciones de la Oficina que entrañaban muchas actividades nuevas en las Naciones Unidas. UN ووصفت المذكرة التي قدمها اﻷمين العام أيضا مهام المكتـب التي تضمنت أنشطة كثيرة جديدة على اﻷمم المتحدة.
    Una vez más, es necesario mirar las teorías económicas con ojos nuevos para encontrar un nuevo equilibrio. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    Lo siento. Soy nuevo en esto. No estoy acostumbrado a conocer gente que razona. Open Subtitles أنا أسفة , أنا جديدة على هذا الأمر لست معتادة على مقابلة أشخاص يفهموا في هذه الأمور
    No es sólo para diversión, hijo. Necesitábamos una nueva de todos modos. Open Subtitles إنها ليست للمتعه بني أحتجنا لشاحنة جديدة على أي حال
    La misión también asistió a una sesión del Parlamento en la que se presentaron enmiendas adicionales a la constitución provisional. UN وحضرت البعثة أيضا دورة برلمانية قدم فيها تعديلات جديدة على الدستور المؤقت.
    Dado que, desgraciadamente, esas amenazas no son nuevas para la comunidad internacional, se han realizado muchos intentos para enfrentarlas. UN وبما أن تلك التهديدات، للأسف، ليست جديدة على المجتمع الدولي، فقد بُذلت محاولات كثيرة للتعامل معها.
    la nueva estrategia de capacitación que se establezca en el Fondo se basará en requisitos de competencia y necesidades de capacitación. UN وسيتم وضع استراتيجية تدريب جديدة على نطاق الصندوق تقوم على أساس متطلبات الكفاءة وحاجات التدريب.
    Instamos a las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que examinen de nuevo la forma de ayudar a los pequeños países en desarrollo a integrarse en este incipiente sistema. UN ونحث اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية على أن تلقي نظرة جديدة على الطرائــق التي يمكن بها مساعدة البلدان النامية الصغيرة على الاندماج في هذا النظام الصاعد.
    Se han establecido estructuras y mecanismos nuevos a nivel central para acelerar más la aplicación de las normas y asegurar que se mantengan los resultados ya alcanzados y el ritmo de las actividades. UN واستُحدثت هياكل وآليات جديدة على الصعيد المركزي لتسريع الخطى نحو مواصلة استيفاء المعايير والعمل على إدامة النتائج المحققة ووتيرة تحقيقها.
    De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. UN ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة.
    En primer lugar, la necesidad de estudiar maneras de aplazar el surgimiento de nuevas zonas de pobreza a raíz de la situación económica. UN أولها الحاجة إلى استكشاف سبل يمكن من خلالها منع ظهور حالات فقر جديدة على نطاق كبير بسبب الاضطراب الاقتصادي الشديد.
    Te compré uno nuevo. Para volver a empezar, quizás. Open Subtitles ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد
    Ello supondrá empezar de nuevo sobre la base de nuevas políticas y estrategias. UN وسيتطلب هذا بداية جديدة ومشاركة جديدة على أساس السياسات والاستراتيجيات المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more