"جرى تعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha fortalecido
        
    • se ha reforzado
        
    • se fortaleció
        
    • se reforzó
        
    • se han reforzado
        
    • se han fortalecido
        
    • se ha mejorado
        
    • se mejoró
        
    • se ha promovido
        
    • se mejoraron
        
    • se reforzaron
        
    • se han mejorado
        
    • se ha consolidado
        
    • se había fortalecido
        
    • fue reforzada
        
    se ha fortalecido la cooperación bilateral, regional y subregional en las esferas de la inteligencia y los intercambios. UN كما جرى تعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الاستخبارات وتبادل المعلومات.
    se ha fortalecido el potencial de la Secretaría para la investigación de los hechos y el análisis con miras a cubrir las necesidades de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات اﻹنـــذار المبكر لﻷمم المتحدة.
    4. Por lo que respecta a los recursos, el Centro se ha reforzado merced a: UN ٤ - وفيما يتعلق بالموارد، جرى تعزيز المركز عن طريق القيام بما يلي:
    se fortaleció la capacidad del personal profesional en el ámbito de la protección judicial. UN كما جرى تعزيز قدرات العاملين في مجال توفير الحماية القضائية.
    104. En 1997, se reforzó la coordinación con distintos mecanismos de las Naciones Unidas. UN ٤٠١- وخلال عام ٧٩٩١، جرى تعزيز التنسيق مع مختلف إجراءات اﻷمم المتحدة.
    Además, se han reforzado ocho de los nueve equipos con la adición de especialistas en el VIH mediante el apoyo del ONUSIDA y del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI). UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز ثمانية أفرقة من الأفرقة التسعة بإلحاق أخصائيين في مجال الفيروس من خلال الدعم الذي يقدمه الصندوق المشترك والوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    Se ha informado a la Junta de que se han fortalecido los controles internos para prevenir casos similares en el futuro. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. UN وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع.
    En la región del Caribe, se ha fortalecido la red de observación de medidores de las mareas del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO). UN وفي منطقة البحر الكاريبي، جرى تعزيز شبكة مقاييس رصد المد التابعة للنظام العالمي لمراقبة المحيطات.
    La capacidad de los recursos humanos y las instituciones se ha reforzado principalmente mediante becas y actividades de capacitación. UN وقد جرى تعزيز قدرة الموارد البشرية والمؤسسات أساسا من خلال الزمالات واﻷنشطة التدريبية.
    La capacidad de la secretaría conjunta se ha reforzado con el apoyo de personal nacional e internacional especializado en políticas, programación y servicios operacionales. UN وقد جرى تعزيز قدرة الأمانة المشتركة بدعم من الخبرات الدولية والوطنية في مجالات السياسات والبرمجة والخدمات التنفيذية.
    Asimismo se ha reforzado la formación dada por el Instituto Superior de la Magistratura en derechos humanos. UN وبالمثل، جرى تعزيز التدريب الذي يقدمه المعهد الأعلى للقضاء في مجال حقوق الإنسان.
    Además, el Proyecto para la Supervivencia de los Grandes Simios (GRASP) se fortaleció con la adhesión de nueve signatarios a la Declaración de Kinshasa sobre los grandes simios. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز شراكة مشروع بقاء القردة العليا بانضمام موقعين جدد إلى إعلان كينشاسا بشأن القردة العليا.
    En total, se fortaleció la capacidad de 1.299 expertos nacionales mediante esos talleres. UN وبشكل عام، جرى تعزيز قدرات 299 1 خبيرا وطنيا من خلال حلقات العمل هذه.
    Con esta reforma se reforzó el mecanismo nacional para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ومن خلال هذا الإصلاح، جرى تعزيز الآلية الوطنية لليابان.
    Igualmente se han reforzado los sistemas de seguridad en los puertos, aeropuertos y fronteras de entrada. UN وبالمثل جرى تعزيز نظم الأمن داخل الموانئ والمطارات ومنافذ الدخول عبر الحدود.
    Se ha informado a la Junta de que se han fortalecido los controles internos para evitar casos similares en el futuro. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    Desde que la Asamblea General se ocupó por última vez de la Antártida, en 2002, el Tratado Antártico se ha mejorado. UN ومنذ أن تناولت الجمعية العامة مسألة أنتاركتيكا لآخر مرة، في عام 2002، جرى تعزيز معاهدة أنتاركتيكا بقدر أكبر.
    En 2002, se mejoró la cartera mediante la creación de una base de datos interactiva de proyectos en la Web. UN وفي عام 2002، جرى تعزيز الحافظة من خلال إنشاء قاعدة بيانات تحاورية للمشاريع على الشبكة.
    De conformidad con el Plan, se ha promovido la adopción de medidas generales para mujeres y hombres con discapacidad con miras al establecimiento de una sociedad en cuyas actividades puedan participar activamente todos sus miembros. UN ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط.
    Los puestos existentes se mejoraron con nueva infraestructura, como calles pavimentadas, agua corriente y electricidad, en los primeros cuatro meses de 2004. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2004 جرى تعزيز مراكز الاستيطان الأمامية القائمة بإنشاء بنى تحتية جديدة، كالطرق المعبّدة والمياه الجارية والكهرباء.
    También se reforzaron los controles de los gastos del presupuesto de apoyo bienal para evitar gastos superiores a los previstos en la partida de viajes. UN كما جرى تعزيز الضوابط النظامية المتعلقة بالنفقات المستمدة من ميزانية الدعم لفترة السنتين لمنع زيادة الإنفاق من بند الميزانية المتعلق بالسفر.
    se han mejorado los sitios web de las Comisiones Principales y las secretarías correspondientes los actualizan periódicamente. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    Así, se ha consolidado la forma de gobierno del país en base a un mandato popular expreso confirmado en virtud de una disposición constitucional expresa. UN وتبعاً لذلك، فقد تم تعزيز الشكل القائم لحكومة البلد على أساس ولاية شعبية واضحة جرى تعزيز أركانها بواسطة حكم دستوري واضح يتصل بها.
    La Oficina tomó nota también de que, bajo la dirección del nuevo Fiscal adjunto, la oficina en Kigali se había fortalecido considerablemente. UN كما لاحظ المكتب أنه في ظل قيادة نائب المدعي العام الجديد في كيغالي جرى تعزيز المكتب إلى حد كبير.
    A partir de febrero, la MINUSTAH fue reforzada gradualmente con tropas adicionales, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1908 (2010) del Consejo de Seguridad. UN 29 - وبدءا من شباط/فبراير، جرى تعزيز بعثة الأمم المتحدة تدريجيا بقوات إضافية وفقا لقرار مجلس الأمن 1908 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more