"جريمة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • un delito o
        
    • un crimen o
        
    • infracción o
        
    • cometido uno o
        
    • delito ni
        
    • crímenes o
        
    • del delito o
        
    • un delito penal
        
    • uno o más
        
    • de un delito
        
    • algún delito o
        
    • de delito o
        
    • como crimen o
        
    • crimen ni
        
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    Ninguno de ellos ha sido condenado por haber cometido un delito o un crimen. UN ولم يتهم أي منهما بارتكاب جريمة أو جنحة.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    Sería más acertado decir que un Estado ha cometido un crimen o crímenes internacionales. UN ومن اﻷصح أن يشار إلى الدولة التي ارتكبت جريمة أو جرائم دولية.
    La pena de prisión es de 3 a 10 años si el acusado ha sido condenado anteriormente por un crimen o delito a pena de prisión o una pena mayor. UN ويعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا كان قد سبق الحكم عليه بالحبس أو بعقوبة أخرى أكثر جسامة لارتكاب جريمة أو جنحة.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En virtud de la legislación penal algunos actos constituyen un delito o constituyen un agravante de éste si el sujeto es un menor. UN وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا.
    El extranjero que haya cometido un delito o una infracción administrativa podrá ser expulsado de Ucrania una vez cumplida la sanción penal o administrativa correspondiente. UN وقد يطرد من أوكرانيا كل أجنبي ارتكب جريمة أو انتهك قانونا إداريا، بعد قضاء مدة العقوبة أو الجزاء الإداري.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    La razón más habitual es la existencia de motivos suficientes para pensar que el sospechoso ha cometido un delito o que se corre el riesgo de que entre en la clandestinidad, que destruya pruebas, que presione a los testigos o sus cómplices o que reincida. UN وأغلب ما يكون ذلك إذا وُجدت أسباب كافية تحمل على الاعتقاد أن المشتبه فيه ارتكب جريمة أو يُحتمل أن يتوارى عن الأنظار أو أن يتلف أدلة أو أن يمارس ضغوطاً على شهود أو على شركائه أو أن يعاود الجرم.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    Los fondos también pueden ser congelados en este caso, a condición de que se consideren un medio para la comisión de un delito o que tienen un destino ilícito. UN الأموال يمكن أن تجمّد أيضا في هذه الحالة، بشرط أن تعتبر الوسيلة لارتكاب جريمة أو أن تكون مقصودة لغرض غير قانوني.
    Cuando los hechos sean constitutivos de un crimen o un delito, la Alta Autoridad debe informar al respecto al Fiscal General de la República. UN وإذا ما كانت الوقائع ذات الصلة تشكل جريمة أو جناية، فإنه يتعين على الهيئة أن تبلغ ناب الجمهورية.
    Quienes a sabiendas hayan recibido en todo o en parte bienes sustraídos, desviados u obtenidos mediante un crimen o delito. UN كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة.
    En efecto, la privación de libertad sólo puede preverse en caso de comisión de un crimen o delito. UN وفي الواقع، لا يمكن أخذ الحرمان من الحرية في الاعتبار إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة أو مخالفة.
    Los presos condenados principalmente por una primera infracción o un delito menor serán puestos en libertad. UN وسيتم الافراج عن السجناء المدانين، ولا سيما، المدانين لأول مرة بارتكاب جريمة أو جنحة.
    4. Por " presunto culpable " se entenderá la persona respecto de quien existan suficientes elementos de prueba para determinar prima facie que ha cometido uno o varios de los delitos definidos en el artículo 11, o ha participado en su comisión. UN " ٤ - يُقصد بتعبير " المدعَى أنه الجاني " أي شخص تتوفر بشأنه أدلة كافية للحكم مبدئيا بأنه ارتكب أو شارك في ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم التي تنص عليها المادة ١١.
    No es ni un delito, ni un crimen. Open Subtitles عدم حمل الهوية ليست جريمة أو جنحة يعاقب عليها القانون
    Por último, el artículo 51 de la Ley de Pasaportes prohíbe expedir pasaportes a personas condenadas por crímenes o delitos. UN وختاما تحظر المادة 51 من قانون جوازات السفر إصدار جوازات سفر لأي أفراد وجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة أو جنحة
    En el artículo 38 se prevé la cooperación judicial internacional en caso de pedido de confiscación de los instrumentos del delito o de sus productos, dinero, valores o bienes adquiridos. UN تنص المادة 38 على التعاون الدولي في المجال القضائي في حالة طلب مصادرة أدوات جريمة أو حصيلة هذه الأدوات، من مال، أو قيم أو ممتلكات.
    Directriz 3. Otros derechos de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito penal UN التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها
    El autor considera que los malos tratos que se le infligieron tenían por objeto hacerle confesar uno o más de esos delitos. 2.4. UN ويرى صاحب الشكوى أن الغرض من إساءة المعاملة التي تعرض لها كان حمله على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أكثر من تلك الجرائم.
    Toda persona que organice la comisión de un delito, la proponga o ayude en ella es responsable en lo penal por el delito cometido. UN فكل شخص دبر جريمة أو توسلها أو ساعد على ارتكابها مسؤول بموجب القانون الجنائي عن الجريمة المرتكبة.
    Su detención no ha sido nunca reconocida y no se sabe si llegó a ser acusado de algún delito o juzgado. UN ولم يتم اﻹقرار باحتجازه كما أنه من غير المعروف ما إذا كان قد اتُهم بارتكاب جريمة أو قدم للمحاكمة.
    Cesada la emergencia, o antes si fuere posible, se le dejará en libertad pero si de la investigación resultare culpable de delito o falta, se le consignará a los tribunales correspondientes. UN وبمجرد انتهاء الطوارئ، يطلق سراح الشخص في أسرع وقت ممكن؛ بيد أنه إذا ثبتت التحقيقات أنه مذنب في جريمة أو مخالفة فإنه يحال الى المحاكم المختصة.
    - Procedimientos de extradición: la Ley No. 1.222, de 28 de diciembre de 1999, relativa a la extradición establece que ésta es posible cuando los hechos cometidos se castigan como crimen o delito en el Principado y en el Estado solicitante con una pena de privación de libertad de un año o con una pena más grave. UN - إجراءات تسليم المجرمين: ينص القانون رقم 1.222 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بتسليم المجرمين على أن هذا التسليم ممكن حينما يعاقب على أعمال تعتبر جريمة أو مخالفة في كل من الإمارة والدولة طالبة طلب التسليم بعقوبة السجن لمدة أقصاها سنة واحدة على الأقل أو بعقوبة أشد.
    Te haré saber que querer un poco de pomposidad en tu vida no es un crimen ni una opción de estilo de vida. Open Subtitles أريد أن تعلم بأن الرغبة ببعض الرونق في حياتك ليست جريمة أو أسلوب حياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more