"جريمة العدوان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crimen de agresión
        
    • del crimen de agresión
        
    • del delito de agresión
        
    • el delito de agresión
        
    • un crimen de agresión
        
    • de la agresión
        
    • crímenes de agresión
        
    • al crimen de agresión
        
    • ese crimen
        
    • a la agresión
        
    el crimen de agresión tiene características especiales que lo distinguen de los demás delitos comprendidos en el Código. UN وتتسم جريمة العدوان بسمات خاصة تميزها عن اﻷفعال اﻷخرى التي تعتبر من الجرائم بمقتضى المدونة.
    Se señaló asimismo que el párrafo 2 del artículo 23 sería en todo caso superfluo si el crimen de agresión no quedara comprendido en el artículo 20. UN وذكر أيضا أن الفقرة من المادة ٢٣ ستكون عديمة الفائدة على كل حال لو لم تشمل المادة ٢٠ جريمة العدوان.
    Es evidente que el crimen de agresión es la fuente de la mayor parte de los demás crímenes internacionales. UN ومن الواضح أن جريمة العدوان هذه تشكل مبعث غالبية الجرائم الدولية اﻷخرى.
    Por ejemplo, en el caso del crimen de agresión cada soldado podría ser procesado, lo que no concordaría con los principios del derecho de la guerra. UN فمثلا في حالة جريمة العدوان يمكن ملاحقة كل جندي من الجنود، وهو أمر لا يتفق مع مبادئ قانون الحرب.
    A juicio de su delegación, la disposición es de naturaleza exclusivamente procesal y no atañe en modo alguno a la definición del crimen de agresión. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هذا الحكم ذو طبيعة إجرائية محضة ولا يؤثر بتاتا على تعريف جريمة العدوان.
    Reconocemos que el sistema de justicia penal no estará completo hasta que se definan totalmente los elementos del delito de agresión. UN فنحن ندرك أن المنظومة الدولية للعدالة الجنائية لن تكتمل ما لم يتم تحديد عناصر جريمة العدوان بالكامل.
    Por último, el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios suponen una intervención armada y por ende quedan comprendidos en el crimen de agresión. UN وأخيرا، تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم، الذي يفترض مسبقا حدوث تدخل مسلح، ستغطيه بالتالي جريمة العدوان.
    Es difícil concebir que una persona pueda ser enjuiciada y castigada por el crimen de agresión sin que en primer lugar el Consejo de Seguridad determine la existencia de la agresión. UN ومن الصعب التصور كيف يمكن محاكمة فرد ومعاقبته على جريمة العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا وجود عدوان.
    Antes de incluirlo en el proyecto de estatuto se deberá definir jurídicamente con precisión el crimen de agresión. UN ولكي يتم إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي، فإنه يتعين أولا تعريف جريمة العدوان بدقة بموجب القانون.
    De ahí la inclusión de un párrafo separado para el crimen de agresión en el artículo 2. UN وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢.
    La agresión atribuida a un Estado es condición sine qua non para establecer la responsabilidad de una persona por su participación en el crimen de agresión. UN وعزو العدوان إلى دولة ما شرط لا بد منه لمسؤولية الفرد عن اشتراكه في جريمة العدوان.
    En el artículo 16 se define el crimen de agresión a los efectos de la responsabilidad individual. UN فالمادة ١٦ تعرف جريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الفردية.
    Sin embargo, la determinación de la responsabilidad individual del crimen de agresión sigue planteando dificultades muy importantes, que cada vez más parecen insuperables. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    La inclusión del crimen de agresión puede implicar a la corte en controversias políticas que comprometerían su independencia y generar conflictos con el Consejo de Seguridad. UN وقد يؤدي إدراج جريمة العدوان إلى توريط المحكمة في نزاعات سياسية قد تهدد استقلالها، وتدخلها في صدام مع مجلس اﻷمن.
    Las cuestiones relacionadas con la función del Consejo de Seguridad y la inclusión del crimen de agresión tienen carácter político y deben examinarse en la conferencia diplomática. UN وأوضح بأن المسائل المتعلقة بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان أمور سياسية ينبغي أن يعالجها المؤتمر الدبلوماسي.
    Asimismo, apoya firmemente a la inclusión en el estatuto del crimen de agresión como acto punible. UN وهي أيضا تؤيد بقوة إدراج جريمة العدوان بوصفها فعلا يعاقب عليه.
    Este criterio permitirá eliminar de los textos actuales muchos aspectos controvertidos, que podrán ser materia de un consenso futuro Esto es especialmente válido en el caso del crimen de agresión. UN وسيتيح هذا المعيار إزالة جوانب خلافية كثيرة من النصوص الحالية على أن تكون موضوع توافق في اﻵراء مستقبلا. وينطبق هذا بصفة خاصة على جريمة العدوان.
    A este respecto, haremos hincapié, una vez más, sobre las labores en torno a la definición del delito de agresión. UN وفي هذا الصدد، سنؤكد بقوة من جديد على الأعمال المتعلقة بتعريف جريمة العدوان.
    Con este propósito, es urgente que se defina con rapidez y claridad el delito de agresión. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تعريف جريمة العدوان بسرعة وبوضوح.
    Ese artículo da a entender que existe un crimen de agresión y, además, una responsabilidad penal individual. UN وعرﱠفت تلك المادة جريمة العدوان ونصت على المسؤولية الجرمية الفردية.
    El Consejo de Seguridad no se ha mostrado dispuesto a ceder a la Corte Penal Internacional su facultad de determinar los crímenes de agresión. UN ولم يُبد مجلس الأمن رغبة في التخلي عن سلطته المتعلقة بتحديد جريمة العدوان لصالح محكمة العدل الدولية.
    Es posible que estas disposiciones requieran mayor consideración según la aplicabilidad del principio de complementariedad al crimen de agresión. UN قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان.
    Todos los miembros de la Comisión son partidarios de incluir el crimen de agresión, y las dificultades que entraña definir ese crimen son bien conocidas. UN ١٥ - وقال إن إدراج جريمة العدوان تسانده اللجنة برمتها، ولا تخفى الصعوبات التي تعترض تعريف تلك الجريمة.
    En cuanto a la agresión y a los crímenes contra la humanidad, sería necesario aguardar, para examinarlos, a que terminara la elaboración del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويجب انتظار إنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للنظر في جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more