"جريمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un delito en
        
    • como delito en
        
    • un crimen en
        
    • delito en el
        
    • un crimen de
        
    • delitos en la
        
    • un delito comprendido en
        
    • de delito en
        
    • un delito el
        
    • un delito penal en
        
    • delito cometido en
        
    • delito indicado en
        
    • delitos cometidos en
        
    • es delito en
        
    • un delito conforme al
        
    :: La pornografía infantil es a la vez un delito en sí misma y un testimonio de los delitos que se seguirán cometiendo contra los niños. UN ■ استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية هو جريمة في حد ذاته كما أنه دليل على ارتكاب المزيد من الجرائم بحق الطفل.
    Jay me dijo manguito antes de compañeros es en realidad un delito en Australia. Open Subtitles وقال جاي لي إفشل قبل الاصحاب هو في الواقع جريمة في أستراليا.
    La mayor parte de los países no consideran en su legislación penal que el uso de mercenarios sea un delito en sí. UN وقال إن استخدام المرتزقة لا يعتبر في معظم البلدان جريمة في حد ذاته بموجب القوانين الداخلية.
    La Junta reconoció que la homosexualidad era tipificada como delito en Bangladesh y podía ser castigada con cadena perpetua. UN وسلم المجلس بأن المثلية الجنسية تُعتبر جريمة في بنغلاديش يمكن أن يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.
    ¿Robar no es un crimen en Esparta? Open Subtitles تَعْني السَرِقَة لَيسَت جريمة في سبراطه؟
    El autor añade que el mero hecho de solicitar asilo en otro país constituye un delito en el Irán. UN ويضيف أن مجرد إقدامه على تقديم طلب اللجوء إلى بلد آخر يعد جريمة في إيران.
    Ciertamente la violación por el marido constituye un delito en el Uruguay. UN كما أن وطـء الزوج لزوجته بدون رضاها يعتبر جريمة في أوروغواي دون ريب.
    2. Comete igualmente un delito quien trate de cometer un delito en el sentido del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢ - يرتكب أيضا جريمة أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    Sin embargo, la tortura constituye un delito en virtud de la mayoría, si no de todos, los sistemas jurídicos nacionales, así como en virtud del derecho internacional. UN غير أن التعذيب يُعتبر جريمة في معظم إن لم يكن في كل النُظم القانونية الوطنية، وكذلك بموجب القانون الدولي.
    Además, se expresa preocupación por el hecho de que la posesión de material pornográfico, inclusive el relacionado con niños, no sea un delito en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف.
    Además, se expresa preocupación por el hecho de que la posesión de material pornográfico, inclusive el relacionado con niños, no sea un delito en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف.
    Cuando un ciudadano pakistaní cometa un delito en cualquier lugar situado fuera del Pakistán, o UN متى ارتكب مواطن باكستاني جريمة في أي مكان خارج حدود باكستان،
    Esa conducta debe considerarse un delito en todas las naciones. UN وينبغي اعتبار ذلك السلوك جريمة في جميع الدول.
    El artículo 109 establece que el Código Penal de Polonia se aplica a los nacionales polacos que han cometido un delito en el extranjero. UN تنص المادة 109 من القانون الجنائي البولندي على أن القانون ينطبق على المواطنين البولنديين الذين ارتكبوا جريمة في الخارج.
    Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي.
    En caso de que no haya pasado por tu cabeza, el allanamiento de morada es un crimen en este estado. Open Subtitles الاقتحام والدخول هي جريمة في هذه الولاية إن ما كنت نسيت هذا
    En virtud de este principio todos los países miembros pueden someter a los tribunales cualquier hecho constitutivo de un crimen de lesa humanidad. UN ويسمح هذا المبدأ لقضاء جميع الدول اﻷعضاء بالادعاء ضد كل واقعة تشكل جريمة في حق اﻹنسانية.
    7. Subraya que, en virtud del artículo 4 de la Convención, los actos de tortura deben pasar a constituir delitos en la legislación penal de los Estados, e insiste en que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y en que sus autores deben ser procesados y sancionados penalmente; UN 7- تؤكد أنه بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية ينبغي أن يصبح التعذيب جريمة في القانون الجنائي الوطني، وتؤكد أن أعمال التعذيب هي انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، يتعرض مرتكبوها للملاحقة والعقاب؛
    a) Un acto que constituya un delito comprendido en el ámbito de uno de los tratados enumerados en el anexo y tal como esté definido en ese tratado; UN )أ( بعمل يشكل جريمة في نطاق إحدى المعاهدات الواردة في المرفق وبالتعريف المحدد في هذه المعاهدات؛
    iii) Que la infracción de que se le acuse tenga el carácter de delito en el país en que se ejecutó y en la República; UN ' 3` وأن تكون الجريمة التي وجهت للمتهم جريمة في البلد الذي ارتكبت فيه وفي الجمهورية.
    2.1 El autor cometió un delito el 8 de noviembre de 1994 y posteriormente fue acusado de homicidio intencional el 10 de noviembre de ese mismo año. UN 2-1 ارتكب صاحب البلاغ جريمة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 اتُّهم على أثرها بالقتل العمد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    4.1 Si hubiera cometido anteriormente un delito penal en el territorio de Turkmenistán; UN 4-1 إذا كان قد سبق له ارتكاب جريمة في إقليم تركمانستان؛
    Cuando el autor de un delito cometido en Guyana está fuera del país, puede dictarse una orden de detención. UN وإذا ارتكب شخص ما جريمة في غيانا لكنه غير موجود في غيانا، يمكن إصدار أمر بإلقاء القبض عليه.
    a) Participe como cómplice en la comisión de un delito indicado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo; UN )أ( يشارك في جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة؛ أو
    Tomamos nota de que también ha sido acusado de 29 delitos cometidos en Bosnia y Herzegovina entre 1992 y 1995. UN ونلاحظ أنه الآن متهم بارتكاب 29 جريمة في البوسنة والهرسك في الفترة بين عام 1992 وعام 1995.
    La Relatora Especial considera difícil de aceptar el concepto de una sentencia judicial por una actividad que no es delito en virtud de la legislación nacional. UN وتواجه المقررة الخاصة صعوبات تجاه مفهوم هذه العقوبة القضائية على نشاط لا يعتبر جريمة في نظر القانون الوطني.
    2. Cuando el acto por el que se ha solicitado la asistencia judicial no constituye un delito conforme al derecho qatarí, a menos que el acusado consienta expresamente en la ejecución de la solicitud de un exhorto judicial; UN 2- إذا كان الفعل الذي يطلب تنفيذ الإنابة بشأنه لا يشكل جريمة في القانون القطري، وذلك ما لم يوافق المتهم صراحة على تنفيذ الإنابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more