"جزءا من برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte del programa de
        
    • parte de un programa
        
    • forma parte del programa
        
    • forman parte del programa
        
    • marco de un programa
        
    • marco del programa
        
    • parte del programa del
        
    • parte del conjunto de
        
    • es parte del programa
        
    • formar parte del conjunto
        
    La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. UN كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. UN وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة.
    Fuentes de agua potable proporcionadas como parte del programa de seguridad nutricional: 5 UN توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج
    :: Lo ideal sería que la creación de capacidad para combatir el terrorismo formase parte de un programa de creación de capacidad más amplio. UN :: ينبغي على النحو الأمثل أن يشكل بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب جزءا من برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات.
    Aunque esos proyectos forman parte de un programa plurianual de construcción, entre los principales proyectos que comenzarán a ejecutarse en ese ejercicio cabe mencionar: UN وفي حين تشكل هذه المشاريع جزءا من برنامج بناء متعدد السنوات، تشمل المشاريع الرئيسية التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة:
    Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءا من برنامج العمل.
    Forman parte del programa de control de la delincuencia del Estado para combatir el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وهذه اﻷنشطة تشكل جزءا من برنامج الدولة لمكافحة الجريمة واساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات.
    Estos proyectos forman parte del programa de Generación de Empleo financiado por el Gobierno de Suecia. UN وتشكل هذه المشروعات جزءا من برنامج خلق فرص العمل الذي تموله الحكومة السويدية.
    Esta cuestión formará parte del programa de trabajo de las reuniones que celebrará en 1997 el Comité Permanente entre períodos de sesiones. UN ستشكل هذه المسألة جزءا من برنامج عمل اجتماعات اللجنة الدائمة فيما بين الدورات في عام ٧٩٩١.
    Esta cuestión formará parte del programa de trabajo de las reuniones del Comité Permanente entre períodos de sesiones de 1997. UN ستشكل هذه المسألة جزءا من برنامج عمل اللجنة الدائمة في اجتماعاتها التي تعقد بين الدورات في عام ٧٩٩١.
    Sin embargo, se reconoció que ese tema se abordaría como parte del programa de excelencia de la gestión. UN ومع هذا، فقد كان ثمة تسليم بأن هذا الموضوع سيجري تناوله بوصفه جزءا من برنامج التفقوق اﻹداري.
    Sin embargo, se reconoció que ese tema se abordaría como parte del programa de excelencia de la gestión. UN ومع هذا، فقد كان ثمة تسليم بأن هذا الموضوع سيجري تناوله بوصفه جزءا من برنامج التفوق اﻹداري.
    Después de admitir por breve tiempo que las municiones en racimo eran parte del programa de armas biológicas, el Iraq se retractó de la afirmación. UN وبعد اعتراف العراق لفترة وجيزة بأن الذخائر العنقودية كانت جزءا من برنامج الحرب البيولوجية، عاد فسحب اعترافه هذا.
    El Plan forma parte del programa de la Asamblea destinado al bienestar de los niños, el sector del cuidado de personas y la revitalización de la economía. UN وتعتبر الخطة جزءا من برنامج الجمعية الوطنية الذي يستهدف رفاه الأطفال وقطاع الرعاية والتجديد الاقتصادي.
    La sesión era parte de un programa organizado por el ACNUR, en colaboración con la organización no gubernamental INTERSOS. UN وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية.
    A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة.
    Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Los participantes en la reunión consideraron que era preciso mantener y ampliar este enfoque de múltiples niveles en el marco de un programa de asistencia coordinado. UN ورأى المشاركون أن هذا النهج ذا المستويات المتعددة يتعين مواصلته وتوسيع نطاقه باعتبار ذلك جزءا من برنامج منسق للمساعدة.
    16.17 Se ha examinado la emisión de publicaciones en el marco del programa de trabajo. UN 16-17 وجرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل.
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    40. Por iniciativa del Consejo de Igualdad y en cooperación con Estadísticas de Finlandia, se construyó un barómetro de igualdad en el otoño de 1998, que es parte del programa de Igualdad. UN 40- وبناء على مبادرة من مجلس المساواة وبالتعاون مع مكتب احصاءات فنلندا، أنشئ مقياساً لقياس المتغيرات فيما يتعلق بالمساواة في خريف عام 1998، وهو يمثل جزءا من برنامج المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more