A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. | UN | وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون. |
Si todos estamos de acuerdo en que el poderoso no tiene razón en una parte del mundo, debemos aplicar el mismo principio en cualquier otra parte del mundo. | UN | إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم. |
Hasta los glaciares en el Himalaya se están achicando con más rapidez que en ninguna otra parte del mundo. | UN | بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم. |
Hay otra parte de esta cultura, en que los chicos realmente lucen como chicas. | Open Subtitles | هناك جزء آخر من هذه الثقافة، أن الرجال تبدو حقا مثل الفتيات. |
En segundo lugar, esas fuerzas han participado ampliamente en la ejecución de grandes programas de remoción de minas cuando ello ha sido necesario para cumplir otra parte de sus mandatos. | UN | وثانيا، اشتركت هذه القوات وتشترك بشكل مكثف في برامج كبيرة ﻹزالة اﻷلغام في الحالات التي تكون فيها إزالة اﻷلغام ضرورة لتنفيذ جزء آخر من ولاياتها. |
Usando un trozo de vena o arteria de otra parte del cuerpo, los cardiocirujanos pueden redireccionar el flujo de sangre alrededor de la obstrucción. | TED | باستخدام قطعة من وريد أو شريان من جزء آخر من الجسم، يمكن للجرّاحين أن يعيدوا توصيل تدفق الدم حول الانسداد. |
Pero en otra parte del cañón está registrado un acontecimiento espectacular del que fueron testigos en el cielo en 1.054. | Open Subtitles | ولكن في جزء آخر من الوادي يوجد سجل لحدث مذهل الذي شوهد في السماء في عام 1054م. |
El riesgo es dañar accidentalmente otra parte del cerebro durante el proceso. | Open Subtitles | الخطر هو تعريض جزء آخر من المخ للتدمير في العملية |
Creemos que en nuestros días nadie quiere nuevas líneas divisorias en Europa ni en ninguna otra parte del mundo. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم. |
Tal vez esa Sección debería incluirse en otra parte del cuadro. | UN | وقال إن هذا القسم يمكن أن يدرج في جزء آخر من الهيكل التنظيمي. |
Si desea evitar los disturbios que sin duda caracterizan a la región sudoriental, puede quedarse en otra parte del país. | UN | وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد. |
Los Principios Rectores ponen de relieve la importancia de poder elegir entre el regreso voluntario y el reasentamiento o la integración en otra parte del país. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد. |
otra parte de la AOD bilateral se concede con sujeción a numerosas condiciones. | UN | ويُمنح جزء آخر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية رهنا بالوفاء بشروط عديدة. |
Se expresó inquietud de que, de fusionarse el contenido de este proyecto de capítulo con el de alguna otra parte de la guía legislativa, se perdiera el sentido de su importancia. | UN | وأعرب عن قلق مثاره أن دمج مضمون مشروع الفصل مع جزء آخر من مشروع الدليل التشريعي سوف يؤدي الى فقدانه أهميته. |
otra parte de las estrategias a ese respecto consiste en publicar estadísticas todos los años, con la esperanza de que así se motivará a los encargados de tomar las decisiones para mejorar la situación. | UN | وتمثل جزء آخر من الاستراتيجية المتعلقة بهذا الشأن في نشر إحصائيات سنوية على أمل حفز صانعي القرارات على تحسين الحالة. |
otra parte de dichos recursos se destina absurdamente a un desmedido gasto en armamentos en la región. | UN | ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة. |
Atendiendo a una petición del vendedor, el comprador pagó otra parte de las mercaderías, tras lo cual dejó de pagar. | UN | وبعد طلب مقدَّم من البائع، قام المشتري بسداد جزء آخر من قيمة البضائع ثم توقّف من بعد ذلك عن الدفع. |
otra parte de mi trabajo habla de los soldados discapacitados en el ejército. | TED | يلقي جزء آخر من ورقتي الضوء على الجنود ذوي الإعاقة في العسكرية الأمريكية |
Ningún país del Oriente Medio ni de otras partes del mundo puede permanecer indiferente ante esta amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار. |
El crédito de 5.000 dólares refleja la redistribución de 10.500 dólares a otra sección del Departamento. | UN | ٦٢-٢٦ يعكس مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار تحويل مبلغ ٠٠٥ ٠١ دولار إلى جزء آخر من اﻹدارة. |
En otra zona del continente asiático, en el Asia meridional, la comunidad internacional se vio sorprendida por ensayos nucleares que podrían exacerbar las tensiones y socavar el régimen existente de no proliferación y la prohibición de los ensayos. | UN | وفي جزء آخر من القارة اﻵسيوية، في جنوب آسيا، صدم المجتمع الدولي من جراء التجارب النووية التي يمكن أن تضاعف التوتر وتقوض النظام الموجود لمنع الانتشار النووي وحظر التجارب. |
- Por último, señalar que el Programa integra el Mecanismo Coordinador País (MCP), el cual se analizará detenidamente en otra sección de este capítulo. | UN | - ومما يذكر أخيرا أن البرنامج يضم آلية التنسيق على صعيد البلد، التي ستعالج بالتحليل الدقيق في جزء آخر من هذا الفصل. |
Asimismo, la Oficina sirve de enlace entre las operaciones del Departamento sobre el terreno y otros departamentos con responsabilidades sustantivas principales, como la información pública, la seguridad y la perspectiva de género, esferas en las que la responsabilidad y competencia técnica recae en otras dependencias de la Secretaría o en programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل المكتب أيضا كحلقة وصل بين العمليات الميدانية للإدارة والإدارات الأخرى ذات المسؤوليات الفنية الرئيسية، مثل شؤون الإعلام والأمن والمسائل الجنسانية، وذلك عندما تتواجد المسؤولية الرئيسية والخبرة الفنية في جزء آخر من الأمانة العامة أو في برامج الأمم المتحدة أو صناديقها أو وكالاتها. |
Este es otro aspecto del marco normativo del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, pues cuantos más niños y jóvenes logren terminar la enseñanza primaria, menos jóvenes analfabetos se agregarán al total de adultos analfabetos. | UN | وهذا جزء آخر من إطار السياسة العامة لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، بالنظر إلى أن إتمام الأطفال والشباب تعليمهم الابتدائي بنجاح سيساعد في وقف تدفق الشباب الأميين في مجموعة البالغين الأميين مما يزيد من مجموع هؤلاء. |
Sostuvo además que correría peligro incluso si se instalase en Kinshasa o en otro lugar de la República Democrática del Congo. | UN | وادعت أيضا أنها ستكون في خطر حتى إذا انتقلت إلى كينشاسا أو أي جزء آخر من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En otro pasaje de la entrevista, el oficial médico suizo afirmaba: | UN | وصرح المسؤول الطبي السويسري في جزء آخر من نفس المقابلة: |
Pero las rodillas son otra pieza del puzle. | Open Subtitles | ولكن الركبتين هم جزء آخر من اللغز |