"جزء صغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • una pequeña parte
        
    • una fracción
        
    • una pequeña fracción
        
    • una pequeña porción
        
    • una parte
        
    • pequeña parte de
        
    • una pequeña proporción
        
    • un pequeño porcentaje
        
    • un pedacito
        
    • a una pequeña
        
    • una mínima parte
        
    • una pequeña sección
        
    • la punta del iceberg
        
    • un trozo
        
    • un poquito
        
    Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    Sin embargo, los métodos anticonceptivos aún no son gratuitos y únicamente una pequeña parte de su precio es costeada por el seguro médico. Abortosa UN بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط.
    El uso de una pequeña parte de este arsenal podría provocar un invierno nuclear y la destrucción de toda forma de vida sobre el planeta. UN ومن شأن استخدام جزء صغير من هذه الترسانة أن يؤدي إلى شتاء نووي وإلى دمار كل أشكال الحياة على هذا الكوكب.
    Esta última cifra incluye a 4,8 millones de desplazados dentro de su país, que no constituyen sino una fracción del total mundial. UN ويتضمن هذا الرقم الأخير 4.8 ملايين من المشردين داخليا، وهو جزء صغير من مجموع عددهم في أنحاء العالم.
    No obstante, esas iniciativas se han visto limitadas por la escasez de fondos y alcanzan sólo a una pequeña fracción de la población a la que se pretende beneficiar. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين.
    Los datos eran increíblemente dispares. El ejército de los EE.UU. tenía información detallada de solo una pequeña porción del país. TED كانت البيانات متباينة بشكل لا يصدق.وكان الجيش الأمريكي يملك معلومات مفصلة فقط عن جزء صغير من البلاد.
    Hay mentirosos patológicos, pero representan una pequeña parte de la población. Mentimos por alguna razón. TED هنالك بعض الكذابيين المرضيين, لكنهم يشكلون جزء صغير من السكان. نحن نكذب لسبب.
    una pequeña parte de mí esperaba que me dijeses que no fuera. Open Subtitles أتعلم, هناك جزء صغير مني يتمنى أن تمنعني من الذهاب
    Cada uno de ellos, trabajando en una pequeña parte de este rompecabezas. Open Subtitles كل واحد منهم يعمل على جزء صغير من هذا اللغز
    Hay una pequeña parte de mí que realmente está entusiasmada con esta nueva compañía. Open Subtitles هناك جزء صغير مني في الحقيقة متحمس جدا بشأن هذه الشركة الجديدة
    Si los bola-ocho nos invadían, podríamos detonar esta línea divisoria y defender una pequeña parte de Vega, y David lo ha usado contra nosotros. Open Subtitles إذا كنا تجاوز من قبل ثماني كرات، نحن يتمكن من تفجير هذا الخط الفاصل والدفاع عن جزء صغير من فيغا،
    Sólo una pequeña parte del costo total de las actividades se sufraga con cargo a asignaciones del presupuesto ordinario. UN ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة.
    Podría y debería utilizarse progresivamente una pequeña parte de los ingresos de la minoría a esos fines. UN ويمكن بل ينبغي أن يستخدم لهذا الغرض جزء صغير من إيرادات المناجم بشكل متزايد تدريجيا.
    La zona vallada abarca sólo una pequeña parte de la totalidad del territorio que ocupa Varosha. UN ولا تشمل المنطقة المسورة سوى جزء صغير من مجمل فاروشا.
    De concentrarse los esfuerzos de la comunidad internacional en ese último grupo sólo se estaría abordando una pequeña parte del problema. UN وتركيز جهود المجتمع الدولي على الفئة الثانية سيعني عدم معالجة إلا جزء صغير من المشكلة.
    Es decir, primero que nada, que las 100 mil millones de galaxias al alcance de nuestros telescopios son probablemente una fracción minúscula del total. TED أوّلا، ال100 مليار مجرة التي يمكننا رصدها بالتلسكوبات ليست على الأرجح سوى جزء صغير من الكلّ.
    Ese falseamiento de dichos órganos, que representan solo a una pequeña fracción de la población, es un deshonor para el sufrimiento de las víctimas en el pasado. UN ومثل هذا التزييف من قبل تلك الهيئات، التي لا تمثل سوى جزء صغير من السكان، يمثل إهانة لمعاناة ضحايا السابق.
    Si bien allí se han encontrado algunas armas, hay indicios de que representan una pequeña porción de las que se cree que están escondidas en la zona de la frontera. UN ورغم أن بعض الأسلحة قد وجد هناك، هناك مؤشرات على أن ذلك ليس سوى جزء صغير من الأسلحة التي يعتقد أنها مخبأة في منطقة الحدود.
    De modo que el FNUAP sólo es responsable de una parte de sus propios gastos. UN ونتيجة لذلك، لا يكون الصندوق ذاته مسؤولا إلا عن جزء صغير من نفقاته.
    Sin embargo, solamente una pequeña proporción de esa suma consistió en subsidios o en financiación en condiciones de favor. UN بيد أنه لم يكن إلا جزء صغير من هذه اﻷموال يتألف من منح المعونة أو التمويل التساهلي.
    A ese respecto, un Estado Miembro sugirió que las organizaciones no gubernamentales de los países desarrollados dedicaran un pequeño porcentaje de sus presupuestos anuales a prestar apoyo institucional a algunas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN وفي هذا الشأن، اقترحت إحدى الدول اﻷعضاء أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو بتخصيص جزء صغير من ميزانياتها السنوية لتقديم الدعم المؤسسي إلى منظمات مختارة من البلدان النامية.
    Estas medias han estado en el congelador durante un par de años y también es un pedacito de media. TED كانت هذه الجوارب مجمدة لمدة سنتين، وهذا جزء صغير من الجوارب أيضاً.
    Cada día se siembran más minas y la remoción de minas no alcanza a cubrir sino una mínima parte de las cantidades sembradas. UN وكل سنة، يزرع مزيد من اﻷلغام البرية، ولا تشمل أنشطة إزالة اﻷلغام سوى جزء صغير منها.
    Ninguna tribu podía hacer algo al respecto porque cada una controlaba una pequeña sección del río. TED ولم تستطع اي قبيلة ان تقوم بشيء حيال ذلك لان كل قبيلة تحكم جزء صغير جدا من النهر.
    Estas cifras no son más que la punta del iceberg, ya que corresponden únicamente a las mujeres que piden ayuda a la Fundación contra la Trata de Mujeres. UN وهذا مجرد جزء صغير جداً، ﻷن اﻷرقام لا تمثل سوى عدد النساء اللواتي يطلبن المساعدة من مؤسسة مكافحة الاتجار بالمرأة.
    Le hace falta un trozo de oreja. Open Subtitles هناك جزء صغير مفقود من أذنك
    Mire que, si cree en el vudú aunque sea un poquito, no podrá escapar al maleficio. Open Subtitles هل تؤمنين حقاً بالفودو؟ لأنه حتى و لو جزء صغير منك يؤمن به فإنه يستحوذ عليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more