Por consiguiente, los logros previstos solo se han alcanzado de manera parcial o fraccionada. | UN | وبالتالي لم تتحقق الإنجازات المتوقعة السالفة الذكر إلا جزئيا أو بصورة متقطعة. |
En el reciente informe del Gobierno, las autoridades croatas proporcionan nuevas estadísticas que indican que en la actualidad se estima que el número de casas destruidas parcial o totalmente en incendios intencionales es de 786. | UN | وتوفر السلطات الكرواتية، في التقرير اﻷخير المقدم من الحكومة، احصاءات جديدة تشير الى أن عدد المنازل التي دمرت جزئيا أو كليا نتيجة ﻷعمال إحراق متعمد تقدر اﻵن ﺑ ٧٨٦ منزلا. |
No puede haber derogación ni cumplimiento parcial o condicional. | UN | فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا. |
parte o totalidad de la pérdida no es directa. Párrs. 19; 23, 185-192, 190 Dh | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا. |
Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas (AUPELF), Montreal, 1969. | UN | ممثل الجامعة الرسمية للكونغو في مؤتمر الجامعات التي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ٩٦٩١. |
Además, algunas tareas sólo se han llevado a cabo parcialmente o se han demorado. | UN | كما أن ثمة عددا من المهام نُفذ تنفيذا جزئيا أو أُرجئ تنفيذه. |
Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. 10.8. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
No puede haber derogación ni cumplimiento parcial o condicional. | UN | فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا. |
Se menciona si se ha hecho una traducción, parcial o completa, al árabe, español o ruso. | UN | كما يرد ذكر اللغات اﻷخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية. |
El cálculo de estos daños debe extenderse hasta abarcar el tiempo que lleve la recuperación parcial o total de la capacidad productiva. | UN | ويجب أن تغطي كافة الحسابات الفترة اللازمة ﻹعادة بناء القدرات اﻹنتاجية جزئيا أو كليا. |
Podrá exigirse al funcionario responsable el reembolso parcial o total del importe de la pérdida; | UN | ويجوز أن يطلب إلى هذا المسؤول سداد الخسارة سواء جزئيا أو كليا؛ |
La mutilación genital femenina consiste en eliminar parcial o totalmente los órganos genitales externos de la mujer. | UN | وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث هو عملية إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية للإناث جزئيا أو كليا. |
Se menciona si se ha hecho una traducción, parcial o completa, al árabe, español o ruso. | UN | كما يرد ذكر اللغات الأخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة، إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية. |
parte o totalidad de la pérdida no es directa; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada | UN | الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً |
Como resultado de ello, sólo pueden ejecutarse en parte o con gran retraso las actividades que ya se han decidido. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير. |
En ese caso, no descartaría la recomendación al Consejo de que considerara la retirada de las fuerzas de las Naciones Unidas en parte o por completo. | UN | وفي تلك الحالة، لن استبعد التوصية بأن ينظر المجلس في سحب قوة اﻷمم المتحدة جزئيا أو بالكامل. |
Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas, Montreal, 1969 | UN | ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩ |
Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas, Montreal, 1969 | UN | ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩ |
Recomendaciones formuladas anteriormente que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado | UN | الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا |
De las recomendaciones que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado, por lo menos el 20% se habían formulado hacía dos años o incluso antes. | UN | أما بالنسبة إلى التوصيات التي نفذت جزئيا أو التي لم تنفذ، فقد مضى على 20 في المائة منها على الأقل عامان أو أكثر. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá autorizar la apertura total o parcial de una investigación. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن جزئيا أو كليا بفتح التحقيق. |
Algunas de esas iniciativas están ahora financiadas, en todo o en parte, por el gobierno. | UN | ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة. |
La audiencia se celebrará en público, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida que la totalidad o parte de la audiencia tendrá lugar a puerta cerrada. | UN | وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر فرع الإنفاذ أن تكون مغلقة جزئيا أو كليا. |
Se propuso como modelo la recopilación de recomendaciones efectuada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la que se indicaban las recomendaciones que se habían aplicado total o parcialmente y las que no se habían aplicado. | UN | واقترح الأخذ كنموذج بالتجميع الذي يتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ويبين أي توصياتها نفذ تنفيذا كاملا أو جزئيا أو لم ينفذ على الإطلاق. |