"جزئيا أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • parcial o
        
    • parte o
        
    • o parcialmente
        
    • parcialmente o
        
    • o parcial
        
    • o en parte
        
    • o parte
        
    • parcialmente y las
        
    Por consiguiente, los logros previstos solo se han alcanzado de manera parcial o fraccionada. UN وبالتالي لم تتحقق الإنجازات المتوقعة السالفة الذكر إلا جزئيا أو بصورة متقطعة.
    En el reciente informe del Gobierno, las autoridades croatas proporcionan nuevas estadísticas que indican que en la actualidad se estima que el número de casas destruidas parcial o totalmente en incendios intencionales es de 786. UN وتوفر السلطات الكرواتية، في التقرير اﻷخير المقدم من الحكومة، احصاءات جديدة تشير الى أن عدد المنازل التي دمرت جزئيا أو كليا نتيجة ﻷعمال إحراق متعمد تقدر اﻵن ﺑ ٧٨٦ منزلا.
    No puede haber derogación ni cumplimiento parcial o condicional. UN فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا.
    parte o totalidad de la pérdida no es directa. Párrs. 19; 23, 185-192, 190 Dh UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا.
    Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas (AUPELF), Montreal, 1969. UN ممثل الجامعة الرسمية للكونغو في مؤتمر الجامعات التي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ٩٦٩١.
    Además, algunas tareas sólo se han llevado a cabo parcialmente o se han demorado. UN كما أن ثمة عددا من المهام نُفذ تنفيذا جزئيا أو أُرجئ تنفيذه.
    Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. 10.8. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    No puede haber derogación ni cumplimiento parcial o condicional. UN فلا يجوز أن يكون الامتثال لها منقوصا أو جزئيا أو مشروطا.
    Se menciona si se ha hecho una traducción, parcial o completa, al árabe, español o ruso. UN كما يرد ذكر اللغات اﻷخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية.
    El cálculo de estos daños debe extenderse hasta abarcar el tiempo que lleve la recuperación parcial o total de la capacidad productiva. UN ويجب أن تغطي كافة الحسابات الفترة اللازمة ﻹعادة بناء القدرات اﻹنتاجية جزئيا أو كليا.
    Podrá exigirse al funcionario responsable el reembolso parcial o total del importe de la pérdida; UN ويجوز أن يطلب إلى هذا المسؤول سداد الخسارة سواء جزئيا أو كليا؛
    La mutilación genital femenina consiste en eliminar parcial o totalmente los órganos genitales externos de la mujer. UN وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث هو عملية إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية للإناث جزئيا أو كليا.
    Se menciona si se ha hecho una traducción, parcial o completa, al árabe, español o ruso. UN كما يرد ذكر اللغات الأخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة، إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية.
    parte o totalidad de la pérdida no es directa; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً
    Como resultado de ello, sólo pueden ejecutarse en parte o con gran retraso las actividades que ya se han decidido. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير.
    En ese caso, no descartaría la recomendación al Consejo de que considerara la retirada de las fuerzas de las Naciones Unidas en parte o por completo. UN وفي تلك الحالة، لن استبعد التوصية بأن ينظر المجلس في سحب قوة اﻷمم المتحدة جزئيا أو بالكامل.
    Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas, Montreal, 1969 UN ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩
    Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de Universidades total o parcialmente francófonas, Montreal, 1969 UN ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩
    Recomendaciones formuladas anteriormente que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado UN الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا
    De las recomendaciones que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado, por lo menos el 20% se habían formulado hacía dos años o incluso antes. UN أما بالنسبة إلى التوصيات التي نفذت جزئيا أو التي لم تنفذ، فقد مضى على 20 في المائة منها على الأقل عامان أو أكثر.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá autorizar la apertura total o parcial de una investigación. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن جزئيا أو كليا بفتح التحقيق.
    Algunas de esas iniciativas están ahora financiadas, en todo o en parte, por el gobierno. UN ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة.
    La audiencia se celebrará en público, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida que la totalidad o parte de la audiencia tendrá lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر فرع الإنفاذ أن تكون مغلقة جزئيا أو كليا.
    Se propuso como modelo la recopilación de recomendaciones efectuada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la que se indicaban las recomendaciones que se habían aplicado total o parcialmente y las que no se habían aplicado. UN واقترح الأخذ كنموذج بالتجميع الذي يتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ويبين أي توصياتها نفذ تنفيذا كاملا أو جزئيا أو لم ينفذ على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more