"جزئيا زيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en parte por el aumento
        
    • parcialmente por un aumento
        
    • en parte por un aumento
        
    • en parte con el aumento
        
    • parcialmente por el aumento
        
    • en parte con un aumento
        
    • en parte por mayores
        
    • en parte por las mayores
        
    • en parte por el incremento
        
    • parcialmente con un aumento
        
    • parcialmente por el incremento
        
    • parcialmente con el aumento
        
    Esto se contrarresta en parte por el aumento de las necesidades de recursos ligado al Consenso de São Paulo, en particular para apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD); UN وقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو المتمخض عن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، ولا سيما دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Las reducciones en este sentido están contrarrestadas en parte por el aumento en las dietas de la tripulación. UN ويقابل النقصان في هذا الصدد جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بمدفوعات بدل الإقامة إلى أطقم الطائرات.
    No es una cantidad prorrateada proporcional a la consignación recomendada en el párrafo 39 supra por haberse eliminado los gastos no periódicos del período anterior; esta reducción ha sido compensada parcialmente por un aumento destinado a sufragar el despliegue total previsto del personal militar y los funcionarios internacionales y locales. UN وهو يختلف عن المبلغ الذي كان سيشتق تناسبيا من الاعتماد الموصى به في الفقرة ٣٩ أعلاه من حيث أن التكاليف غير المتكررة للفترة السابقة قد حذفت؛ وهذا التخفيض تقابله جزئيا زيادة مخصصة لتغطية تكلفة الوزع الكامل المتوقع لﻷفراد العسكريين والموظفين الدوليين والمحليين.
    Esta disminución se ve contrarrestada en parte por un aumento del 186,1% en otros programas. UN وهذا النقص تقابله جزئيا زيادة بنسبة 186.1 في المائة في البرامج الأخرى.
    La reducción general se ha contrarrestado en parte con el aumento de los créditos solicitados para servicios por contrata de tecnología de la información. UN والانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في المبالغ المخصصة للخدمات التعاقدية لتكنولوجيا المعلومات.
    Esa disminución queda contrarrestada parcialmente por el aumento de los gastos en servicios de tecnología de la información, como consecuencia del aumento del número de computadoras de 1.018 en 2011 a 1.187 en 2012. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة النفقات في بند خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب زيادة عدد الموجودات من الحواسب من 018 1 حاسوبا عام 2011 إلى 187 1 حاسوبا عام 2012.
    Estas disminuciones se ven compensadas en parte con un aumento de 43.900 dólares en las estimaciones correspondientes a los servicios de auditoría interna. UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة قدرها ٩٠٠ ٤٣ دولار في تقديرات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Los gastos inferiores a los previstos se contrarrestaron en parte por mayores necesidades para observadores militares, policías de las Naciones Unidas y transporte terrestre. UN وقابل النقص في الإنفاق جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والنقل البري.
    Disminución de los costos de los seguros, compensada en parte por el aumento del costo del combustible UN انخفاض تكاليف التأمين، يقابله جزئيا زيادة تكاليف الوقود
    Las reducciones se compensan en parte por el aumento de las necesidades de transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وتقابل هذه الانخفاضات جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة داخل منطقة البعثة وخارجها.
    El saldo no utilizado se contrarrestó en parte por el aumento de las necesidades para la compra de licencias de apoyo a las nuevas aplicaciones de programas informáticos. UN وقابلت الرصيد غير المستخدم جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة برخص تشغيل تطبيقات البرامجيات الجديدة.
    La reducción de las necesidades generales se vio compensada en parte por el aumento de los gastos en equipos y servicios para actividades de información pública. UN ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية.
    Ello derivó en una reducción de 436.400 dólares en concepto de personal temporario general, que se vio contrarrestada parcialmente por un aumento de 3.900 dólares en la partida de gastos para horas extraordinarias. UN وأفضى ذلك إلى خفض قدره 400 436 دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، وهو ما عادله جزئيا زيادة قدرها 900 3 دولار في الاحتياجات من العمل الإضافي.
    Estas reducciones se compensan parcialmente por un aumento de los créditos para subvenir a la participación de personas de países en desarrollo en seminarios, cursillos y cursos de capacitación. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاعتماد المخصص لدعم الأفراد الوافدين من البلدان النامية للمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية.
    Las economías que se produjeron en consecuencia quedaron contrarrestadas en parte por un aumento en los gastos de combustible y cambios en los arreglos contractuales. UN والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    La disminución neta obedece a la reducción de los gastos generales de funcionamiento, contrarrestada en parte por un aumento de los servicios por contrata. UN وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية.
    El saldo no utilizado se vio compensado en parte con el aumento de los recursos utilizados para el reemplazo de equipo telefónico. UN وهذا الرصيد غير المنفق قابلته جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى استبدال معدات الهاتف.
    La reducción se contrarresta parcialmente por el aumento de los servicios públicos y de mantenimiento a causa del incremento de las necesidades de las instalaciones, que en la actualidad están en funcionamiento en Valencia. UN ويقابل النقصان جزئيا زيادة في تكلفة المرافق وخدمات الصيانة بسبب الاحتياجات الإضافية للمرافق المستخدمة الآن في فالنسيا.
    Estas economías se vieron compensadas en parte con un aumento de 4.700 dólares registrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا.
    Esto se contrarrestó en parte por mayores necesidades en costos de repatriación del personal y el equipo. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    Esa disminución se ve contrarrestada, en parte, por las mayores necesidades para comunicaciones comerciales, piezas de repuesto y gastos de autonomía logística. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات إلى الاتصالات التجارية وقطع الغيار وتكاليف الاكتفاء الذاتي.
    La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por el incremento de las necesidades para la construcción de instalaciones de aviación en el Aeropuerto de Mogadiscio, tres cuarteles generales de sector en el centro-sur de Somalia y otros proyectos, incluido el mantenimiento de las carreteras. UN وتقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة بتشييد مرفق الطيران في مطار مقديشو وثلاثة مقار للقطاعات في جنوب وسط الصومال، وبمشاريع أخرى منها صيانة الطرق.
    La reducción de las necesidades se compensa parcialmente con un aumento de los gastos en viajes por emplazamiento, rotación y repatriación a causa del incremento del costo de los pasajes aéreos y de los envíos de efectos personales. UN 77 - وانخفاض الاحتياجات يقابله جزئيا زيادة السفر في إطار تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن بسبب زيادة أسعار تذاكر السفر الجوي ورسوم شحن الأغراض الشخصية.
    Esa disminución está compensada parcialmente por el incremento de los recursos relacionados con puestos debido al efecto retardado de un puesto (P-4) establecido en el bienio 2006-2007. UN وهذا الانخفاض تقابله جزئيا زيادة في الوظائف تعكس الأثر الآجل لإنشاء وظيفة واحدة (برتبة ف-4) في فترة السنتين 2006-2007.
    La reducción general de los recursos necesarios se contrarrestó parcialmente con el aumento de los recursos necesarios para la adquisición de equipo de lucha contra incendios y servicios de mantenimiento. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا زيادة الاحتياجات من اقتناء معدات مكافحة الحرائق وخدمات الصيانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more