"جزاءات مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sanciones del Consejo de
        
    • de sanciones del Consejo de
        
    • las sanciones impuestas por el Consejo de
        
    • sanciones por el Consejo de
        
    • sanciones selectivas del Consejo de
        
    • las sanciones que impone el Consejo de
        
    • de las sanciones impuestas por el Consejo
        
    El hecho más inquietante es que las sanciones del Consejo de Seguridad son violadas en su mayoría por países no africanos que han convertido a África en un depósito de todo tipo de armas. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    las sanciones del Consejo de Seguridad han sido aplicadas hasta la fecha en el marco de la legislación existente y otros mecanismos legislativos. UN وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية.
    El objetivo de las sanciones del Consejo de Seguridad es impedir que ello suceda. UN وتهدف جزاءات مجلس الأمن إلى منع استئناف مثل هذه الأعمال.
    El Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo no es una alternativa adecuada al régimen de sanciones del Consejo de Seguridad. UN ولا تمثل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بديلا كافيا لنظام جزاءات مجلس الأمن.
    La suspensión y posterior levantamiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad son un elemento importante en este proceso. UN وكان تعليق جزاءات مجلس اﻷمن ووقفها بعد ذلك عنصرا هاما في هذه العملية.
    En cumplimiento de las directrices sobre el control de las exportaciones, el Canadá controla estrictamente la exportación de artículos y tecnología militares a los países sometidos a sanciones por el Consejo de Seguridad. UN وبموجب المبادئ التوجيهية الحالية لسياسة مراقبة الصادرات، تراقب كندا عن كثب تصدير السلع والتكنولوجيا العسكرية إلى البلدان التي تشملها جزاءات مجلس الأمن.
    El Director de Gabinete del Ministerio afirmó que había comprado vehículos civiles, suministrados en lugar de municiones puesto que el pedido de las mismas no había podido satisfacerse debido a las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن.
    El Grupo investigó en varias zonas a fin de determinar si se habían vulnerado efectivamente las sanciones del Consejo de Seguridad. UN 3 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدد من المناطق ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتهكت فعلا.
    :: Investigaciones relacionadas con la aplicación o infracción de las sanciones del Consejo de Seguridad, incluidos el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos UN تحقيقات تتصل بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. UN وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة.
    las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. UN وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة.
    las sanciones del Consejo de Seguridad son un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل نظام جزاءات مجلس الأمن أداة هامة في مكافحة الإرهاب.
    Puesto que estaba dentro de las posibilidades del Iraq obtener el levantamiento de las sanciones del Consejo de Seguridad mediante el cumplimiento de las condiciones impuestas por el Consejo, las circunstancias en que se halla el Iraq no son ajenas a su voluntad. UN وأضاف قائلا إنه لما كان بمستطاع العراق أن يحصل على رفع جزاءات مجلس اﻷمن بامتثاله للشروط التي حددها المجلس، فإن الظروف التي يواجهها العراق ليست خارجة عن سيطرته.
    Esto fue consecuencia de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que hicieron que la producción disminuyera o se parara completamente en muchas empresas y que los trabajadores tuvieran que tomar vacaciones forzosas. UN وجاء ذلك نتيجة جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبسببها قل الانتاج أو توقف كلية في شركات كثيرة تم إرسال عمالها في اجازات إجبارية.
    Mi país es consciente de los sufrimientos indecibles infligidos a la población angoleña; apoya firmemente y sin reservas los objetivos de los Relatores y estima, como ellos, que es necesario aumentar la eficacia de las sanciones del Consejo de Seguridad y mejorar las medidas de control. UN وهذا هو ما يجعل بلجيكا تؤيد تأييدا تاما وراسخا الغايات التي استهدفها واضعو ذلك التقرير، وتتفق معهم فيما ارتأوه من وجوب تعزيز فعالية جزاءات مجلس الأمن وضرورة تحسين تدابير الرصد.
    Impedir las transferencias de armas convencionales que contravengan el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛
    Sin embargo, existen preocupaciones similares sobre las garantías procesales en otros regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad. UN إلا أنه تتبدى شواغل مماثلة فيما يخص الإجراءات القانونية المتبعة في نظم جزاءات مجلس الأمن الأخرى.
    Esto era así en 1999, cuando el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad se introdujo por primera vez, y lo sigue siendo 15 años más tarde. UN وهذا ما كان يصدق في عام 1999 عندما بدأ العمل بنظام جزاءات مجلس الأمن لأول مرة، وما زال يصدق بعد مرور 15 عاما على ذلك.
    Ese fortalecimiento también contribuiría a mejorar la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ومن شأن تعزيزها أيضا أن يساهم في تعزيز تنفيذ جزاءات مجلس الأمن.
    Con el fin de mejorar el conocimiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y de contribuir a su aplicación, la INTERPOL aceptó usar su sistema de notificaciones en beneficio de las Naciones Unidas. UN ولتوعية الجمهور والمساعدة في تنفيذ جزاءات مجلس الأمن، وافقت الإنتربول على استخدام نظامها للإخطارات لصالح الأمم المتحدة.
    El informe que se solicitará al Secretario General que presente antes del período de sesiones de 1995 del Comité Especial deberá desarrollar los aspectos prácticos de la aplicación de las propuestas que contiene el mencionado documento de trabajo y cualquier otra propuesta de brindar asistencia económica a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad. UN وألمح الى أن التقرير الذي ينبغي أن يدعى اﻷمين العام إلى تقديمه قبل دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥ ينبغي أن يتضمن بالتفصيل جوانب عملية لتنفيذ المقترحات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه وأي مقترحات أخرى تتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية الى الدول الثالثة المتضررة من جراء تنفيذ جزاءات مجلس اﻷمن.
    La comunidad internacional mantiene su enfoque de doble vía para abordar la cuestión mediante negociaciones y sanciones selectivas del Consejo de Seguridad. UN ويواصل المجتمع الدولي اتباع نهج ذي مسارين في معالجة المسألة من خلال جزاءات مجلس الأمن المحددة الأهداف وعن طريق المفاوضات.
    Tercero, por lo que se refiere a las sanciones que impone el Consejo de Seguridad, conviene mejorar los procedimientos para crear y modificar las listas de personas o entidades afectadas por las sanciones. No es aceptable que las personas sometidas a unas sanciones que afectan sus derechos fundamentales no tengan ningún derecho a recurrir. UN ثالثا، وبشأن موضوع جزاءات مجلس الأمن، لا بد من تحسين إجراءات وضع وتنقيح قوائم المستهدفين من الأفراد والكيانات، فمن غير المقبول أن يحرم الخاضعون لجزاءات تؤثر على حقوقهم الأساسية من حق الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more