"جزرنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras islas
        
    • de nuestras
        
    • nuestros atolones
        
    Los que habitaban nuestras islas entonces fueron extinguidos por la desolación del primer colonialismo. UN ومن كانوا يقطنون في جزرنا في ذلك الحين أفناهم خراب الاستعمار المبكر.
    La historia de la colonización de nuestras islas ha producido ese resultado. UN وتاريخ الاستيطان في جزرنا هو الذي وضعنا في هذا الوضع.
    Como ya he señalado, en nuestras islas ya están sintiéndose esas repercusiones. UN وكما بينت، فإن هذه الآثار تبدو ملموسة بالفعل في جزرنا.
    En nuestras islas se realizaron ensayos nucleares entre 1946 y 1958, cuando éramos un protectorado del sistema de fideicomiso de las Naciones Unidas. UN وأجريت تجارب الأسلحة النووية في جزرنا بين عامي 1946 و 1958، في وقت كنا تحت كفالة نظام الأمم المتحدة للوصاية.
    El potencial de desarrollo de nuestras islas reside en la conservación de su frágil medio ambiente. UN وإمكانية تطوير جزرنا تكمن في المحافظة على بيئتها الهشة.
    Hoy día grandes cantidades de estupefacientes ilícitos encuentran su camino a nuestras islas más lejanas. UN واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم.
    Esto representa un desafío enorme a la planificación del desarrollo en nuestras islas. UN ويمثل ذلك تحديا هائلا للتخطيط اﻹنمائي داخل جزرنا.
    Antes que nada, mi delegación aplaude y agradece al Gobierno y al pueblo de Barbados por los enormes sacrificios que hicieron para hacer oír las voces de nuestras islas. UN واﻷهم من ذلك، فإن وفد بلادي يحيي ويشكر بربادوس، حكومة وشعبا، على تضحياتهما الجمة ﻹسماع صوت جزرنا.
    Nosotros somos la población original, y hemos vivido, cultivado y gobernado nuestras islas durante 160 años. UN نحن أؤلئك السكان اﻷصليون وقد عشنا في جزرنا وزرعناها وحكمناها طيلة ١٦٠ سنة.
    Volviendo al tema del medio ambiente, mi delegación sostiene que, en gran medida, nuestras islas han heredado problemas que no siempre han sido provocados por nosotros. UN وعودة إلى موضوع البيئة، يطرح وفدي الرأي القائل بأن جزرنا ورثت، إلى حد كبير، مشاكل لم تكن دائما من صنعنا.
    En nuestra población tenemos también a personas desplazadas, víctimas del programa de ensayos nucleares que fue llevado a cabo en nuestras islas en los decenios de 1940 y 1950. UN كما يوجد في شعبنا مشردون من ضحايا برنامج التجارب النوويـة الذي نُفذ في جزرنا في اﻷربعينات والخمسينات.
    Los habitantes de Palau queremos compartir la increíble belleza de nuestras islas con los visitantes de todo el mundo. UN ونريد نحن أبناء بالاو أن نتقاسم مع الزوار من أرجاء العالم جمال جزرنا الرائع.
    En nuestras islas nos enfrentamos a un problema inmediato y crítico a causa del impacto del cambio climático mundial. UN فنحن نواجه مشكلة عاجلة وحرجة في جزرنا من آثار تغير المناخ العالمي.
    Sin embargo, su efecto en nuestras islas puede ser devastador si no se administra con cuidado. UN غير أنه يمكن أن تكون لها آثار مذهلة على جزرنا إن لم تدر بعناية.
    Los principios de la sostenibilidad no son ajenos a nuestras islas del Pacífico. UN ومبادئ الاستدامة ليست غريبة على جزرنا في المحيط الهادئ.
    No es, pues, sorprendente que nuestras islas se hayan convertido en una de las rutas preferidas del tráfico clandestino de drogas en las Américas. UN وليس من المدهش إذن أن جزرنا أصبحت طريقا مفضلا للنقل السري للمخدرات في اﻷمريكتين.
    Los cambios climáticos plantean una amenaza a la fuerza vital de nuestras islas y de nuestras comunidades. UN فتغير المناخ يهدد حياة جزرنا ومجتمعاتنا المحلية.
    La mujer sigue siendo el eje del derecho de la familia en nuestras islas. UN ولا تزال المرأة هي محور قانون اﻷسرة في جزرنا.
    Por pequeñas y por desesperadas que parezcan nuestras islas, nos mantendremos aferrados a los principios que inspiran las operaciones de las Naciones Unidas. UN ونحن مع صغر حجمنا وقنوطنا الذي تبدو عليه جزرنا نتمسك تمسكا شديدا بالمبادئ التي توجه عمليات الأمم المتحدة.
    Compartimos un denominador común: desde la aurora de nuestros tiempos, la supervivencia de nuestro pueblo ha estado relacionada con el mar. Incluso en nuestras islas más elevadas, como Pohnpei y Kosrae, la mayor parte de la población vive en las planicies costeras. UN وحتى في جزرنا المرتفعة، مثل بوهبني وكوسراي، تعيش الأغلبية العظمى من السكان في جميع الجزر في السهل الساحلي.
    Teniendo en cuenta la pequeña extensión de tierra de nuestros atolones, nos enfrentamos a limitaciones en el desarrollo agrícola e industrial. Al crecer las presiones debido al aumento de la población en mi país, nuestros recursos sufren demandas adicionales. UN ونظرا لصغر مساحة أرض جزرنا المرجانية، نواجه قيودا تجد من إمكانيات تنميتنا الزراعية والصناعية وفي حين يزداد الضغط الناجم عن تنامي عدد السكان في بلدي، يتزايد الطلب على مواردنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more