"جسدية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • física o
        
    • físicas o
        
    • físicos o
        
    • físico o
        
    • físicos y
        
    • física ni
        
    • corporales o
        
    • físicas y
        
    • físicos ni
        
    • corporal o
        
    Los signos de violencia física o mental deterioro , para mantenerlo actualizado . Open Subtitles عن أيّ علامات تدهور جسدية أو عقلية، بأن أطلعه على التطورات.
    El hecho de causar deliberadamente grandes sufrimientos o de atentar gravemente contra la integridad física o la salud. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    Víctimas indirectas del terrorismo: Personas que hayan sufrido lesiones físicas o mentales graves como resultado indirecto de un acto de terrorismo. UN ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي.
    Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    Una persona coacciona a otra por medio de la violencia o de amenazas graves y le inflige sufrimientos físicos o mentales: UN عندما يمارس شخص ما ضغطا على شخص آخر عن طريق اللجوء الى العنف أو الى تهديدات خطيرة، ويفرض عليه معاناة جسدية أو معنوية:
    Ello significa que en teoría un comportamiento único que provoque sufrimiento físico o moral, aun cuando sea grave, puede abstractamente escapar a la disposición penal, por cuanto es aislado y no puede situarse en el contexto de una conducta habitual. UN ويعني هذا نظريا أن مجرد سلوك منفرد يثير معاناة جسدية أو معنوية، حتى إذا كانت بالغة، يمكن، بالمعنى المجرد، أن تفلت عن التشخيص العقابي من حيث أنه سلوك منفرد، ولا يمكن وضعه في سياق السلوك المعتاد.
    El Código Penal contiene disposiciones que tipifican hechos ilícitos como los delitos contra la integridad sexual, las palizas, la tortura, los daños físicos y mentales, etc. UN ويتضمَّن القانون الجنائي معايير تحدِّد المسؤولية الجنائية عن أفعال غير قانونية من قبيل جرائم انتهاك الحرمة الجنسية، والضرب، والتعذيب، والتسبُّب في معاناة جسدية أو نفسية، وسوى ذلك من الأمور.
    La entrevistaron durante 50 minutos y ella les dijo que no había sido maltratada ni física ni psicológicamente. UN وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    b) si la persona privada de su libertad sufre daños corporales o morales; UN )ب( إذا خضع الشخص الذي حرم من حريته ﻷنواع أذى جسدية أو معنوية؛
    Es un instrumento jurídico de gran interés para personas con una grave discapacidad física o sensorial y para las personas con discapacidad intelectual. UN وله أهمية كبيرة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات جسدية أو حسية أو أوجه قصور عقلي شديد.
    Se prohíbe cualquier acto o decisión que vulnere la dignidad del ser humano y constituya una amenaza para la salud física o mental de la persona. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Se prohíbe cualquier acto o decisión que vulnere la dignidad del ser humano y constituya una amenaza para la salud física o mental de la persona. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    Deja a las víctimas secuelas físicas o emocionales que pueden ser difíciles o imposibles de curar durante su vida. UN وهو يترك ندبة جسدية أو عاطفية تلحق بضحاياه قد يصعب أو يتعذر أن تشفى منها طوال حياتها.
    Además, la autora no ha aportado pruebas que sustenten su alegación de que ha sufrido secuelas físicas o mentales. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت صاحبة البلاغ ما ادعته من أنها تعاني أضرار جسدية أو ذهنية مستدامة.
    Se prohíben las leyes, costumbres y prácticas que opriman a las mujeres o les causen daños físicos o mentales. UN وتحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية.
    La autora no había sido sometida a malos tratos, físicos o psicológicos, había recibido semanalmente visitas de su familia y participaba en actividades profesionales y educativas en la prisión. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    El artículo 2 de la ley estipula que está prohibido todo tipo de abuso contra un niño o un adolescente que le provoque daños físicos o psicológicos. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على حظر أي نوع من التحرش بالأطفال والمراهقين يلحق بهم أضراراً جسدية أو نفسية.
    La Oficina de Información del " Medercheshaus " está abierta tres veces por semana durante cuatro horas y recibe a las jóvenes que tienen problemas familiares o escolares, o que están en situaciones de riesgo físico o psíquico. UN والمكتب اﻹعلامي التابع لدار الفتيات مفتوح ثلاث مرات في اﻷسبوع لمدة نصف يوم، ويستقبل الشابات اللاتي لديهن مشاكل عائلية، أو مدرسية، أو اللاتي يعانين من محنة جسدية أو نفسية.
    Para el Estado Parte, los autores no han demostrado que ningún acto que le sea imputable ha provocado un sufrimiento físico o mental que fundamente las alegaciones de violación del artículo 7. 9.9. UN وفيما يتعلق بالدولة الطرف، لم يبرهن أصحاب البلاغ على حدوث أي فعل يمكن أن ينسب إليها، ويكون قد تسبب في أية معاناة جسدية أو نفسية لإثبات انتهاك المادة 7.
    Los datos tienen en cuenta las víctimas mortales pero no se tiene información sobre el número de mujeres con discapacidad que sufren maltratos físicos y psicológicos, aunque se estima que las cifras son elevadas. UN وقد حددت البيانات الضحايا القتلى ولكن لم تتضمن معلومات عن عدد النساء ذوات الإعاقة اللاتي تعرضن لسوء معاملة جسدية أو نفسية، ولكن تشير إلى أن العدد في تصاعد.
    La entrevistaron durante 50 minutos y ella les dijo que no había sido maltratada ni física ni psíquicamente. UN وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    Por lo que respecta al artículo 12, relativo a los procedimientos de indemnización en caso de daños corporales o de otra índole sufridos en el territorio del Estado del foro e imputables a las actividades de un Estado realizadas en el territorio del Estado del foro, los Países Bajos advierten que según el comentario de la CDI este artículo no se aplica a las situaciones de conflicto armado. UN وفيما يتعلق بالمادة 12 المتعلقة بالإجراءات المتخذة للتعويض عن أضرار جسدية أو غيرها على إقليم دولة المحكمة، تعزى لأنشطة دولة في إقليم دولة المحكمة، تلاحظ هولندا أن هذه المادة حسب تعليق لجنة القانون الدولي، لا تنطبق على حالات النزاع المسلح.
    Se crea el artículo 200 bis, en el que se establece como agravante especial de los delitos sexuales, cuando se cometen contra mujer embarazada, indígenas, con limitaciones físicas y/o mentales, niños, niñas mujeres adultas mayores. UN :: إدراج مادة 200 مكررا تنص على وجود ظروف تشديد تكون الضحايا نساء حوامل أو منتميات إلى شعوب أصلية، أو يعانين من إعاقة جسدية أو عقلية، أو إذا كان المجني عليهم أطفالا، أولادا أو بناتا.
    El grupo entrevistó a la autora durante 50 minutos y ella les informó de que no se la había sometido a malos tratos físicos ni psicológicos. UN وتقابل الفريق مع المشتكية لمدة 50 دقيقة وأخبرتهم أثناءها بأنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    7) Cuando el Estado requirente no diera la garantía de que la persona reclamada de extradición no será ejecutada o que no será sometida a penas que atenten a su integridad corporal o a tratos inhumanos o degradantes. UN - (7) الحالات التي ترفض فيها الدولة الطالبة للتسليم التعهد بألا يتم إعدام الشخص المعني أو إخضاعه لعقوبة جسدية أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more