"جسرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un puente
        
    • puentes
        
    • de puente
        
    • enlace
        
    • vínculo
        
    • como puente
        
    • el puente
        
    • nexo
        
    • puente hacia
        
    • puente que
        
    Le complace observar que Grecia, al igual que Albania, considera a la minoría griega en Albania un puente entre los dos países. UN وقال إنه يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اليونان، مثل ألبانيا، ترى اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تمثل جسرا بين البلدين.
    :: un puente entre las Naciones Unidas y los círculos universitarios internacionales; UN :: أن تقيم جسرا بين الأمم المتحدة والمجتمع الأكاديمي الدولي؛
    Un Afganistán estable podría ser un puente y crear una zona económica compuesta por el Asia central, el Asia meridional y el Asia sudoccidental. UN إن أفغانستان المستقرة يمكن أن تكون جسرا أرضيا يخلق منطقة اقتصادية تتكون من وسط آسيا وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا.
    Durante la guerra civil se destruyeron parcial o totalmente 55 puentes y se destruyeron o perdieron 418 dispositivos de señalización de carreteras. UN وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق.
    Mantenimiento y reparación de la red de área extendida con 1.308 usuarios, 116 conmutadores de red, 88 puentes inalámbricos y puntos de acceso y 50 servidores UN صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة
    En la región, el Ecuador sirve de puente entre los productores de coca y los centros de procesamiento y distribución. UN وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع.
    El nuevo Japón también debe convertirse en un puente en este ámbito. UN وينبغي أيضا أن تصبح اليابان الجديدة جسرا في هذا المجال.
    Es un buen hombre, pero no es un puente que no podamos quemar. Open Subtitles إنه رجل جيد، لكنه ليس جسرا أننا لا يمكن أن يحرق.
    Es grande y fuerte como para formar un puente con su cuerpo para que pueda trepar hacia la seguridad. Open Subtitles هو كبير وقوي بما يكفي لتشكل جسرا مع جسده لدرجة أنها يمكن تسلق إلى بر الأمان.
    Vemos a los derechos humanos como un puente que se tiende sobre el abismo de la violencia. UN إننا ننظر الى حقوق الانسان باعتبارها جسرا لتخطي هاوية العنف السحيقة.
    Esta situación favorable ha sido explotada por las redes de traficantes de drogas, que utilizan a Rumania como un puente importante de unión entre el Este y el Oeste. UN هذا الوضع المؤاتي استغلته شبكات الاتجار بالمخدرات التي تستعمل رومانيــا جسرا هاما يربط الشرق بالغرب.
    Y un ferrocarril nuevo se convertiría en un puente terrestre que conectaría el puerto en el Golfo de Eilat con los buques en el mar Mediterráneo. UN وإن خطا حديديا جديدا سيصبح جسرا بريا يصل الميناء في خليج إيلات بالسفن في البحر اﻷبيض المتوسط.
    :: Mantenimiento y renovación de 565 kilómetros de caminos y 11 puentes UN :: صيانة وتجديد 565 كيلومترا من الطرق و 11 جسرا
    La UNOPS diseñó 49 edificios públicos y construyó 27, diseñó 1.779 kilómetros de carreteras y construyó 1.361 kilómetros y rehabilitó unos 60 puentes. UN وصمم المكتب 49 مبنى حكوميا وشيد 27، وصمم 779 1 كيلومترا من الطرق وشيد 361 1 كيلومترا، وأصلح 60 جسرا.
    Se construyó un total de 81 puentes de tamaño grande y mediano y se están construyendo otros 46. UN وبلغ مجموع الجسور الكبيرة والمتوسطة التي بنيت 81 جسرا ولا يزال 46 جسرا قيد البناء.
    De la red de carreteras principales y regionales han sido destruidos o dañados 6.500 kilómetros, mientras que 47 puentes han sido derribados y otros 35 dañados. UN ومن الطرق الرئيسية والاقليمية دمر أو أصيب بأضرار٥٠٠ ٦ كيلومتر، بينما تحطم ٤٧ جسرا ولحقت أضرار ﺑ ٣٥ جسرا.
    Asimismo, hay 30 puentes seriamente averiados, al igual que todas las vías férreas de la provincia de Guantánamo. UN وبالاضافة الى ذلك، أصيب ٣٠ جسرا بأضرار كبيرة، علاوة على السكك الحديدية لمقاطعة غوانتانامــو.
    Así pues, el aniversario debería servir de puente entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias y de ocasión para prepararse mejor para el próximo siglo. UN وبذا يتسنى للاحتفال، أن يكون جسرا يربط بين حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية ومناسبة للاستعداد بصورة أفضل للقرن المقبل.
    Situado en una encrucijada entre Europa, África y Asia, Chipre, a través de los siglos, ha servido de puente entre los pueblos del Oriente Medio y Europa. UN فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا.
    El Secretario General espera que la reunión de alto nivel sobre la seguridad nuclear sirva como enlace con la Cumbre de Seguridad Nuclear de 2012, que se celebrará en Seúl. UN ويأمل الأمين العام أن يعمل الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأمان والأمن النوويين بوصفه جسرا يصل إلى مؤتمر قمة عام 2012 للأمن النووي، المقرر عقده في سول.
    En Rumania, se ha establecido un estrecho vínculo entre la legislación interna y los instrumentos de derecho internacional relativos a los derechos humanos. UN وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Podrían contribuir al papel de Timor Oriental al actuar como puente entre los países que los han adoptado y los Estados del Pacífico Meridional. UN ويمكنهم أن يساهموا في دور تيمور الشرقية باعتبارهم جسرا يربط البلدان التي اختاروها بدول جنوب المحيط الهادئ.
    En épocas antiguas era el puente entre el Norte y el Sur para los pueblos que buscaban nuevos hogares. UN كان في اﻷزمنة القديمة جسرا ما بين الشمال والجنوب للشعوب التي تبحث عن أوطان جديدة.
    Como nexo entre el siglo XX, y el siglo XXI, nos preparará para entrar en un nuevo siglo y en un nuevo milenio. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    Saint Kitts y Nevis busca el apoyo de la comunidad internacional, creando así un puente hacia un mundo mejor. UN إن سانت كيتس ونيفيس تسعى إلى الحصول على تأييد من المجتمع الدولي لكي تبني من خلاله جسرا إلى عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more