"جغرافيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • geográficamente
        
    • geográfica
        
    • geografía
        
    • geográfico
        
    • geográficas
        
    • geográficos
        
    • regiones
        
    Son relativamente escasos los establecimientos agrícolas unificados geográficamente y con título de propiedad en regla. UN ومن النادر نسبيا وجود وحدات موحدة جغرافيا من المزارع الجبلية ذات الملكية القانونية.
    Esto se aplica particularmente a las poblaciones geográficamente dispersas y a las personas que viven en la pobreza. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنسبة للسكان المشتتين جغرافيا ومن يعيشون في ظروف فقر من الناس.
    Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    Debido a su proximidad geográfica y a los lazos históricos y culturales, mi país siente por África una amistad profunda. UN ونظرا لقرب بلدي جغرافيا من أفريقيا، وبسبب الروابط التاريخية والثقافية معها، فإنه يشعر بصداقة عميقة مع أفريقيا.
    Muy pocos temas georgianos se enseñan en la llamada escuela georgiana; la historia y la geografía de Georgia no se enseñan en absoluto. UN ولا تدرس إلا دروس جورجية قليلة جدا فيما يسمــى بالمدرســة الجورجيــة؛ ولا يدرس تاريخ أو جغرافيا عن جورجيا على اﻹطلاق.
    Los miembros, que deberían ser nombrados por sus grupos regionales, deberían representar un equilibrio geográfico. UN وينبغي لﻷعضاء، الذين ينبغي تسميتهم من قبل مجموعاتهم الاقليمية، أن يمثلوا توازنا جغرافيا.
    Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales. UN وبالرغم من أن هذا التقسيم التقليدي لم يحدد الديار جغرافيا بطريقة دقيقة، يمكن تقديم بعض الملاحظات العامة.
    Ahora, a pesar de que estas dos áreas parecen geográficamente dispares, que están, de hecho, conectados por el viento. Open Subtitles الان، علي الرغم من ان هاتين المنطقتين تبدو متباينة جغرافيا هم في الواقع متصلين بواسطة الرياح
    Las actividades que han de abarcarse están dispersas geográficamente en todo el mundo en decenas de lugares distintos. UN واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة.
    Algunas de estas islas están geográficamente alejadas del continente. UN وبعض هذه الجزر بعيد جغرافيا عن الجزء الرئيسي من البلد.
    Sus necesidades particulares podrían justificar un seminario del programa para estudiar las estrategias de organización óptimas para Estados pequeños y geográficamente compactos. UN والاحتياجات الخاصة لتلك البلدان قد تبرر عقد حلقة دراسية برنامجية للنظر في الاستراتيجيات التنظيمية المثلى للدول الصغيرة المدمجة جغرافيا.
    Sólo son posibles las excepciones a esa regla cuando ciertas partes de una zona de misión están separadas geográficamente de partes de la misma zona de misión, como ocurre en Brindisi y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات لهذه القاعدة إلا عندما تكون أجزاء خاصة من مناطق البعثة مفصولة جغرافيا عن أجزاء من مناطق أخرى للبعثة، كما هي الحال في برنديزي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Asimismo, deberíamos inspirarnos en las experiencias de países geográfica y culturalmente cercanos a Marruecos. UN وبالمثل، علينا أن نستفيد من تجارب البلدان القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا.
    También quisiéramos que haya una distribución geográfica representativa de puestos, incluso un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental. UN ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية.
    En la actualidad el programa PRORAAS está tratando de conseguir financiación adicional para proseguir su actividad en 1994 y para conseguir una expansión geográfica en la región. UN ويبحث المشروع في الوقت الراهن عن تمويل إضافي ليستمر في العمل حتى نهاية عام ١٩٩٤ وليتوسع جغرافيا في المنطقة.
    Asimismo, apoyamos la opinión según la cual las tres comunidades podrían considerar la posibilidad de realizar ajustes en el arreglo de paz a la luz del principio de que la unión debe ser geográfica, social, económica y políticamente viable. UN كما أننا نؤيد الرأي القائل بأن التعديلات التي تطال صفقة السلم يمكن أن تنظر اليها جميع المجتمعات الثلاثة في ضوء المبدأ القائل بأن الاتحاد يجب أن يكون قابلا للحياة جغرافيا واجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para reflejar una representación geográfica más equitativa y para lograr que el Consejo sea más respetado por los miembros en general. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري ليعكس تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا وليصبح المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La diversificación geográfica y monetaria de los activos de la Caja, que comenzó en 1960, convierte a la Caja en una de las cajas de pensiones más diversificadas del mundo. UN وقد جعل تنويع اﻷصول جغرافيا وحسب العملات، منذ ١٩٦٠، الصندوق من أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنويعا في العالم.
    Este nuevo fenómeno contribuye a crear una nueva geografía del comercio mundial. UN وهذا التطور الجديد يُسهم في خلق جغرافيا جديدة للتجارة العالمية.
    Según creo, usted sabe mucho de la geografía y la historia de este distrito. Open Subtitles إنك تعرف الكثير عن تاريخ و جغرافيا هذه المقاطعة على ما أتعقد
    Se tratará de un modelo geográfico tridimensional. UN وسيكون النموذج نموذجا جغرافيا ثلاثي الأبعاد.
    Idiomas: El francés es el idioma oficial; se hablan aproximadamente 27 lenguas vernáculas canacas en regiones geográficas bien definidas. UN اللغات: اللغة الرسمية هي الفرنسية؛ ويُستخدم نحو 27 لغة كاناكية محلية في مناطق محددة جغرافيا بدقة.
    Ha aumentado el número de países que señalan en sus informes el consumo y tráfico ilícitos de EDTA, lo que indica una generalización del problema en términos geográficos. UN وقد ارتفع عدد البلدان التي أبلغت عن تعاطٍ لتلك المنشّطات واتّجار بها، مما يدل على انتشار المشكلة جغرافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more