"جماعات الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos delictivos
        
    • de la delincuencia
        
    • grupos de delincuentes
        
    • grupos de delincuencia
        
    • grupos criminales
        
    • grupo de delincuentes
        
    • grupos pertenecientes a la delincuencia
        
    A partir de un cuestionario elaborado por el UNICRI se está recogiendo información sobre la participación de los grupos delictivos organizados en la trata de personas. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    La evaluación de los grupos delictivos organizados ha dado lugar al desarrollo de una serie de tipologías estándar de estos grupos, lo que ha permitido al Programa clasificar las tendencias en la delincuencia organizada transnacional y, de esta forma, vigilarlas más eficazmente. UN وأدى تقييم جماعات الجريمة المنظمة إلى وضع سلسلة من الأنماط النموذجية لهذه الجماعات، مما أتاح للبرنامج إمكانية تصنيف الجريمة المنظمة عبر الوطنية ورصد اتجاهاتها بصورة أكثر فعالية.
    Si bien la limitación de esa información no reducirá las actividades de los grupos delictivos organizados más complejos, se estimó que podría reducir el número de incidentes generados por delincuentes peor equipados. UN وفي حين أن الحد من هذه المعلومات لا يقلل أنشطة جماعات الجريمة المنظمة المتطورة، فإنه يرى أنه يمكن أن يقلل أعداد الحوادث التي تتأتى من مجرمين أقل حنكة.
    Análisis de la delincuencia organizada trasnacional en África occidental UN تقييم جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا
    Los grupos de delincuentes organizados participan cada vez más en esta actividad, ya que genera pingües beneficios y resulta poco riesgosa debido a las deficiencias en materia legislativa y las diferencias de procedimientos entre los países. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Los servicios de policía europeos saben desde hace mucho que las armas utilizadas por los grupos de delincuencia organizada en Europa proceden de países de los Balcanes y Europa oriental. UN ومنذ زمن طويل وأجهزة الشرطة الأوروبية على علم بأن الكثير من الأسلحة التي تستعملها جماعات الجريمة المنظمة في أوروبا تأتي من البلقان وبلدان أوروبا الشرقية.
    Los sistemas de justicia penal de todo el mundo hacen frente a los retos formidables que plantean los grupos delictivos organizados transnacionales, enriquecidos con el tráfico de productos ilícitos. UN وذلك أن أوساط العدالة الجنائية على نطاق العالم تواجه تحديات ضخمة ناجمة عن جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تجني ثروة من الاتجار بالسلع الأساسية غير المشروعة.
    El elemento disuasivo para los grupos delictivos organizados es que la asociación estrecha con las organizaciones terroristas los convierten en un objetivo mucho más prioritario para los organismos represivos y de inteligencia. UN وما يمنع جماعات الجريمة من تكوين شراكات وثيقة مع التنظيمات الإرهابية هو أن هذه الخطوة ستجعلها مستهدفة من جانب وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات.
    Las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley pueden quedar rezagadas respecto de los grupos delictivos organizados en cuanto a las habilidades de organización, el empleo de nuevas tecnologías y el establecimiento de redes de contacto. UN ويمكن أن تتخلف سلطات إنفاذ القانون عن جماعات الجريمة المنظمة من حيث المهارة التنظيمية، واستخدام التكنولوجيات الجديدة، والربط الشبكي.
    Una coyuntura inestable e incierta como la actual, los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de estupefacientes y numerosos grupos armados ilegales procuran hacer valer su influencia. UN وفي هذه الأوضاع المتقلبة التي لا يمكن التنبؤ بها، تسعى جماعات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات المسلحة غير القانونية المتعددة إلى فرض نفوذها.
    Es fundamental prestar servicios sociales básicos, especialmente en favor de los grupos de población más desfavorecidos, cuya falta de alternativas los hace particularmente vulnerables a la manipulación por parte de los grupos delictivos organizados. UN وأوضحت أن الخدمات الاجتماعية الأساسية ضرورية، لا سيما بالنسبة للسكان الأشد حرمانا، المعرضين بوجه خاص لاستغلال جماعات الجريمة المنظمة بسبب انعدام البدائل.
    10. los grupos delictivos organizados mueven enormes sumas de fondos ilícitos de un país a otro en sus operaciones de contrabando de efectivo. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    No cabe duda de que las causas profundas de la violencia son muy diversas; no obstante, muchos países de América hacen cada vez más hincapié en los beneficios que obtienen los grupos delictivos organizados transnacionales de la explotación de un mercado ilícito altamente lucrativo. UN ومع أنَّ من الواضح أنَّ للعنف جذوراً مختلفة، إلاَّ أنَّ العديد من بلدان القارة الأمريكية أخذوا يلفتون الانتباه أكثر فأكثر إلى الأرباح التي تجنيها جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من خلال استغلال سوق غير مشروعة تدرُّ أرباحاً طائلة.
    También han permitido que los grupos y las redes de la delincuencia organizada se diversifiquen y conecten sus operaciones ilícitas. UN كما مَكنَا جماعات الجريمة المنظمة وشبكاتها من تنويع عملياتها غير المشروعة وربط بعضها ببعض.
    Los grupos de la delincuencia organizada actúan entre bambalinas en los Estados que están inmersos en conflictos o que se debaten en situaciones de gran inestabilidad una vez terminados los conflictos. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    Cuando las actividades de los grupos de la delincuencia organizada traspasan fronteras, crean un efecto que se extiende por toda la comunidad internacional. UN حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله.
    Esas rutas siguen siendo utilizadas por grupos de delincuentes organizados sin escrúpulos que comercian con las penurias de los seres humanos y los explotan. UN فهذه الطرق لا تزال تستخدمها جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر ببؤس الناس وتستغلهم بلا ضمير.
    Es importante que las autoridades nacionales reconozcan los vínculos cada vez más estrechos entre los grupos terroristas y los traficantes de armas y drogas y otros grupos de delincuentes organizados y que respondan a ellos conjuntamente. UN ومن المهم أن تدرك السلطات الوطنية الصلات المتنامية بين المجموعات اﻹرهابية ومهربي اﻷسلحة والمخدرات وغيرهم من جماعات الجريمة المنظمة وأن ترد على ذلك بصورة جماعية.
    La oradora desea saber si existe alguna disposición legislativa que proporcione a las víctimas nuevas identidades para que puedan cooperar con la policía sin miedo a la venganza de los grupos de delincuencia organizada. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي حكم تشريعي يمنح الضحايا هويات جديدة لكي يتسنى لهن التعاون مع الشرطة دون خوف من انتقام جماعات الجريمة المنظمة.
    Se reunieron datos sobre grupos de delincuencia organizada, se establecieron bancos de datos electrónicos y sus resultados se presentaron al grupo de expertos, organizado conjuntamente con el UNICRI. UN وجمعت بيانات بشأن جماعات الجريمة المنظمة، وأنشئت مصارف بيانات إلكترونية، وعرضت نتائجها على فريق الخبراء، الذي نظم بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal se ocupa de esta cuestión en el contexto de la trata y el transporte ilegales de migrantes, en particular cuando intervienen grupos criminales organizados. UN أما لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فإنها تتعامل مع المسألة في سياق الاتجار بالمهاجرين ونقلهم على نحو غير مشروع، وخاصة عندما تكون جماعات الجريمة المنظمة ضالعة في ذلك.
    Es miembro de un amplio grupo familiar que, a mi juicio, sólo cabe calificar de grupo de delincuentes organizados en gran escala... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    El Estado parte aduce que la investigación demostró que el autor y su cómplice habrían sido asesinados en el caso de que se les hubiera trasladado a un centro ordinario de detención preventiva porque sus delitos habían conculcado los intereses de grupos pertenecientes a la delincuencia organizada. UN ويؤكد أن التحقيق كشف أن صاحب الشكوى والشخص الذي تواطأ معه ربما يتعرضان للتصفية إذا ما نقلا إلى مرفق الاحتجاز العادي المخصص للموقوفين بانتظار المحاكمة لأنهما ارتكبا جرائم تمس بمصالح جماعات الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more