La acusación también presentó un escrito de apelación contra la sentencia, impugnando, entre otras cosas, la absolución de Zejnil Delalić. | UN | كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش. |
Estas medidas tendrán por objetivo, entre otras cosas: | UN | وينبغي أن تركز التدابير المتخذة في هذا الشأن على جملة من الأمور من بينها: |
Cada vez más, se considera que la migración internacional aporta una importante contribución al desarrollo socioeconómico de los países de origen, proporcionando, entre otras cosas, una importante fuente de divisas: las remesas de los migrantes. | UN | وما فتئت البلدان الموفدة للمهاجرين تعد الهجرة الدولية عاملا مهما يساهم في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بفضل جملة من الأمور منها أن تشكل مصدرا رئيسيا للعملة الأجنبية الآتية من تحويلات المهاجرين. |
El fortalecimiento del sistema de vigilancia del territorio se realiza en particular mediante las medidas siguientes: | UN | يتم تعزيز نظام مراقبة الإقليم بواسطة جملة من الأمور منها على وجه الخصوص: |
Ese servicio tiene por objeto, entre otras cosas: | UN | وتهدف هذه الخدمة إلى تحقيق جملة من الأمور منها: |
Durante el período previo a su segunda reunión, el Grupo de Trabajo aprobó un programa para la secretaría que incluía, entre otras cosas: | UN | وفيما يتعلق بالعمل فيما بين الدورات إلى غاية الاجتماع الثاني، اعتمد الفريق العامل برنامجاً للأمانة يتضمّن جملة من الأمور منها: |
La reunión de expertos incluyó, entre otras cosas, el intercambio y recopilación de experiencias y la recopilación de enseñanzas extraídas. | UN | وأتاح الاجتماع جملة من الأمور من بينها التشارك في تبادل الخبرات وتجميع الخبرات والدروس المستفادة. |
:: La no asignación de prioridad a la eficiencia energética y de los materiales como parte de las políticas de desarrollo, debido, entre otras cosas, a los bajos costos de la energía y las bajas facturas de energía; | UN | :: عدم إعطاء الأولوية لكفاءة الطاقة والمواد ضمن سياسات التنمية، بسبب جملة من الأمور من بينها انخفاض تكاليف الطاقة وفواتير استهلاكها؛ |
21. Adoptar medidas destinadas a combatir los trastornos causados por la deficiencia de yodo, asegurando, entre otras cosas, el suministro de sal yodada por los establecimientos de venta minorista. | UN | 21 - اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة حالات نقص اليود، مما يكفل جملة من الأمور منها توافر إمدادات الملح المعالج باليود في شبكات البيع بالتجزئة. |
En la tercera oración del artículo 160 también se disponía que la Comisión de Cuotas asesoraría a la Asamblea General, entre otras cosas, respecto a las peticiones de los Miembros encaminadas a obtener modificaciones en sus cuotas. | UN | وتنص الجملة الثالثة من المادة 160 أيضا على أن تقدم لجنة الاشتراكات المشورة للجمعية العامة بشأن جملة من الأمور منها التماس الأعضاء إحداث تغيير في الأنصبة المقررة. |
El sistema TRACKER claramente mejora la eficacia del proceso de toma de decisiones que requiere, entre otras cosas: | UN | وقطعـا فإن نظام TRACKER يحسـِّـن من كفاءة عملية اتخاذ القرار، التي تتطلب جملة من الأمور من بينها: |
Para que las intervenciones de microfinanciación resulten eficaces, es decisivo combinarlas, entre otras cosas, con un acceso en condiciones de igualdad a los mercados, los servicios de capacitación y divulgación y las nuevas tecnologías. | UN | ولتكون تدخلات الائتمان الصغير فعالة، من الحيوي أن تتضافر مع جملة من الأمور منها المساواة في الوصول إلى الأسواق وخدمات التدريب والإرشاد والتكنولوجيات الجديدة. |
Prevé, entre otras cosas, ayudar a acrecentar la capacidad de los países de rastrear, embargar y decomisar el producto derivado de conductas corruptas, incluso mediante la prestación de asistencia técnica para la recuperación de activos. | UN | ويُقصد بتلك الاستراتيجية جملة من الأمور منها المساعدة على تعزيز قدرة البلدان على تعقّب عائدات السلوك الفاسد وتجميدها ومصادرتها، وذلك بطرق من بينها توفير المساعدة التقنية على استرداد الموجودات. |
Los costos directos guardan relación con, entre otras cosas, consultores, servicios por contrata y servicios prestados en el marco de memorandos de entendimiento, viajes, reuniones, cursos prácticos, capacitación y publicaciones. | UN | وتشير التكاليف المباشرة إلى جملة من الأمور منها تكاليف الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والخدمات المقدَّمة بموجب مذكرات تفاهم، والسفر، والاجتماعات، وحلقات العمل، والتدريب، والمنشورات. |
Los costos indirectos guardan relación con, entre otras cosas, los gastos operacionales como alquileres, comunicaciones, suministros, materiales y equipo, y se consignarán por separado como elementos independientes. | UN | أمّا التكاليف غير المباشرة فهي تشير إلى جملة من الأمور منها نفقات التشغيل مثل الإيجار، والاتصالات، والإمدادات، والمواد والمعدّات. وسوف يُشار إلى هذه التكاليف على حدّة كبنود مستقلة. |
Los costos directos guardan relación con, entre otras cosas, consultores, servicios por contrata y servicios prestados en el marco de memorandos de entendimiento, viajes, reuniones, cursos prácticos, capacitación y publicaciones. | UN | وتشير التكاليف المباشرة إلى جملة من الأمور منها تكاليف الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والخدمات المقدَّمة بموجب مذكرات تفاهم، والسفر، والاجتماعات، وحلقات العمل، والتدريب، والمنشورات. |
Este tema se refiere a una serie de cuestiones fundamentales para mejorar la formulación y la ejecución de los aspectos procesales y técnicos del plan e incluye lo siguiente: | UN | يعالج هذا المحور جملة من الأمور الأساسية المساعدة على حسن بلورة وتنفيذ الخطة من الناحية الإجرائية والفنية ويتضمن: |
A modo de refutación de las acusaciones israelíes, el Líbano desea aclarar las cuestiones siguientes: | UN | يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها: |